「つ」=「川」?令人意外的平假名漢字原型

2021-02-19 滬江日語

學校の授業で多くの人が「漢字からひらがなが作られた」、という事を學ぶと思います。奈良時代に漢字から変化して作られた文字で、現在の日本では一番最初に習う文字なのですが、皆さんはそれぞれどの漢字からひらがなが作られたかご存知ですか?そこで今回は「平仮名の元になった意外な漢字」をアンケート、ランキングにしてみました。一番意外だった漢字とは、一體どれだったのでしょうか?

我想在學校的課堂上許多人都學過「平假名是從漢字演化來的」這件事。平假名是奈良時代從漢字演化而來的文字,也就是現在在日本大家最先會學習的文字,但是大家知道這些平假名分別是從哪個漢字演變而來的嗎?在這裡我們就對「令人意外的平假名的漢字原型」進行調查,試著進行了排行,最令人意外地漢字究竟是哪個呢?

1位は「つ」の原型「川」!

第1名是「つ」的原型「川」!

どこにも原型の特徴が見當たらない様に思える、「つ」の原型「川」が堂々の1位に輝きました。「川」を極度に崩して書いたら「つ」になるそうなんですが、全然想像も付きませんね。行書だと縦線の2本目と3本目が繋がっており、それを90°右に回転させたら「つ」に見えなくもないですが…。

從哪裡也看不出原型的特徵,「つ」的原型是「川」獲得了第1名。據說把「川」極度崩壞之後能夠寫成「つ」,但是完全無法想像。如果是行書的話,豎線的第2條和第3條是連在一起的,將它向右旋轉90°的話也不是不能看成「つ」……

2位は「を」の原型「遠」!

第2名是「を」的原型「遠」!

何となく似てるけどドコがどの部分なのか判斷できない、「を」の原型「遠」が2位を獲得しました。ひらがなの元になったとされる「草書」という書き方では、「し」のように書かれたしんにょう、「土」のしたに「ふ」といった感じの書かれかたで、「を」になるようにはとても見えませんでした。

雖然覺得它們相似,但是具體哪個地方的哪個部分相似卻無法判斷,因此「を」的原型是「遠」獲得了第2名。平假名原本是用「草書」書寫的,寫得像「し」的走之旁、「土」的下面寫得像「ふ」這樣的感覺,但是怎麼也看不出是「を」。

3位は「ん」の原型「無」!

第3名是「ん」的原型「無」!

言われてみれば原型の漢字に面影を感じる、「ん」の原型「無」が3位にランク·インしました。「無」という漢字をそもそも見る機會はほとんど無いと思うのですが、この漢字は「無」と同じ意味を持つ異體字とされており、簡體字とも言われています。

這樣一說確實能感覺到它的漢字原形的影子,「ん」的原型是「無」上榜獲得第3名。說起來見到「無」這個漢字的機會基本上沒有,這個漢字和「無」的意思相同,是它的異體字,也被稱為簡體字。

いかがでしたか?筆者はTOP2もそうですが、5位の「お」の原型「於」がどのように変化してひらがなになったのか不思議でなりませんでした。今回は「平仮名の元になった意外な漢字ランキング」をご紹介させていただきました。気になる4位~47位のランキング結果もぜひご覧ください!

怎麼樣?筆者認為TOP2也是如此,對於第5名的「「お」的原型是「於」」,這個漢字是如何變化成平假名的,感到十分不可思議。這次我們介紹了「令人意外的平假名的漢字原形排行榜」。令人在意的第4名~第47名的結果也請務必觀看!

1位    川「つ」の原型
2位    遠「を」の原型
3位    無「ん」の原型
4位    部「へ」の原型
5位    於「お」の原型
6位    幾「き」の原型
7位    之「し」の原型
8位    美「み」の原型
9位    曽「そ」の原型
10位    禰「ね」の原型

第1名    川「つ」的原型
第2名    遠「を」的原型
第3名    無「ん」的原型
第4名    部「へ」的原型
第5名    於「お」的原型
第6名    幾「き」的原型
第7名    之「し」的原型
第8名    美「み」的原型
第9名    曽「そ」的原型
第10名    禰「ね」的原型

11位    留「る」の原型
12位    奴「ぬ」の原型
13位    武「む」の原型
14位    女「め」の原型
15位    衣「え」の原型
16位    毛「も」の原型
16位    良「ら」の原型
18位    由「ゆ」の原型
18位    和「わ」の原型
20位    奈「な」の原型
20位    乃「の」の原型

第11名    留「る」的原型
第12名    奴「ぬ」的原型
第13名    武「む」的原型
第14名    女「め」的原型
第15名    衣「え」的原型
第16名    毛「も」的原型
第16名    良「ら」的原型
第18名    由「ゆ」的原型
第18名    和「わ」的原型
第20名    奈「な」的原型
第20名    乃「の」的原型

22位    以「い」の原型
22位    左「さ」の原型
22位    波「は」の原型
22位    末「ま」の原型
26位    也「や」の原型
27位    寸「す」の原型
27位    知「ち」の原型
29位    禮「れ」の原型
30位    天「て」の原型
30位    呂「ろ」の原型

第22名    以「い」的原型
第22名    左「さ」的原型
第22名    波「は」的原型
第22名    末「ま」的原型
第26名    也「や」的原型
第27名    寸「す」的原型
第27名    知「ち」的原型
第29名    禮「れ」的原型
第30名    天「て」的原型
第30名    呂「ろ」的原型

32位    保「ほ」の原型
33位    計「け」の原型
33位    世「せ」の原型
33位    太「た」の原型
33位    與「よ」の原型
37位    宇「う」の原型
37位    加「か」の原型
37位    久「く」の原型
37位    比「ひ」の原型

第32名    保「ほ」的原型
第33名    計「け」的原型
第33名    世「せ」的原型
第33名    太「た」的原型
第33名    與「よ」的原型
第37名    宇「う」的原型
第37名    加「か」的原型
第37名    久「く」的原型
第37名    比「ひ」的原型

41位    安「あ」の原型
42位    己「こ」の原型
42位    止「と」の原型
44位    仁「に」の原型
44位    利「り」の原型
46位    不「ふ」の原型
47位    その他

第41名    安「あ」的原型
第42名    己「こ」的原型
第42名    止「と」的原型
第44名    仁「に」的原型
第44名    利「り」的原型
第46名    不「ふ」的原型
第47名    其他

在公眾號對話框內回復「課程」兩字

網校8周年限時福利開啟! 課學完,全額返 

回復以下關鍵詞

音頻學習資料:你好/謝謝/晚安/加油/我喜歡你/生日快樂/水果/顏色/星座/數字/月份/化妝品/對話/美句/口語

日語學習資料:五十音圖/聲調/能力考/敬語/教材/自他動詞/論文/動詞變形/簡歷/面試/自我介紹/日劇/動漫/日本人看中國/垃圾分類/日本地圖/東京旅遊/課程

相關焦點

  • 這些假名傻傻分不清:「ヶ」「ケ」「ヵ」「か」
    只在數詞後使用的片假名小「ヶ」和小「ヵ」,這兩個小傢伙,到底是從哪兒冒出來的呢?その答えは、漢字の「箇」にあります。もともと漢字では「一箇所」という表記をしていました。答案是漢字「箇」。原本是用漢字寫作」一箇所(一個地方)「的。
  • 接觸漢字、寓教於樂!在京都「漢字博物館」學習體驗漢字文化
    雖說內容很多,但因為交互使用了插圖及照片等視覺圖示來說明,所以意外的好記又易懂!此為「甲骨文字觸覺體驗桌」。甲骨文字是一種古代文字,經考據結果為公元前1300~1000年時期,中國使用漢字的起源。仿效龜甲及動物骨頭等甲骨所完成的體驗桌周邊,投射了各式各樣的漢字。此設置為只要用手觸碰這些漢字,光影便會移動至甲骨上,將此現代漢字轉變成原始的甲骨文字!
  • 數東西的時候,是「一つ,二つ,三つ」還是「1つ,2つ,3つ」?
    Q:數東西的時候,可以把「ひとつ、ふたつ、みっつ」等寫成「1つ,2つ,3つ」嗎?A:「一つ、二つ、三つ」「1つ、2つ、3つ」哪個都可以使用(《NHK漢字表記辭典》)。另外,也可以用平假名書寫。<說明>「ひとつ、ふたつ、みっつ」是漢字「一、二、三…」的訓讀。日本《常用漢字表》(2010年內閣訓令·告示)中也列舉過用「一つ、二つ、三つ、四つ、五つ、六つ、七つ、八つ、九つ」的例句,說明可以用漢字書寫。
  • 「ほか」「他」「外」使用方法區分
    1.
  • 日語裡的「ぢ」「づ」在什麼時候用?
    我們在學習日語的濁音時,會學到兩組讀音一樣的假名,分別是「じ」「ぢ」(都讀「ji」),「ず」「づ」(都讀「zu」),那麼它們有什麼區別,在單詞裡究竟用哪個呢?其實這兩組假名在古代日語裡的讀音並不相同,但後來隨著時代的發展慢慢變成了一樣的讀音。1986年,日本內閣發布了《現代假名使用方法》(『現代仮名遣い』),裡面規定:原則上不再使用「づ」「ぢ」,而是統一為「じ」「ず」。
  • 「々」該怎麼讀?日語輸入方法是?
    A:正解は…「読み方なし」なんです。
  • 書寫規範:「様」和「さま」的區別
    表示敬稱的時候記作漢字的「様」,除此之外就記作平假名的「さま」。在這裡值得注意的是,在大部分詞典中表示敬稱的全是以漢字的方式記載,而在《記者手冊》中卻是以平假名的方式記載,需要注意。另外,各家媒體的皇室用語作為例外被區別使用。除了在鄭重場合之外,對於除天皇以外的皇族都是用平假名的「さま」代替「陛下」、「殿下」,如「皇后美智子さま」、「皇太子さま」、「秋篠宮さま」等等。
  • 寫日語作文是用假名還是漢字?這篇文章幫你答疑解惑
    我們在學習日語時,總是會糾結,一個句子裡,有時候寫的是平假名,有時候寫的是漢字。那麼我們寫作時,是該選擇用漢字還是假名來書寫呢?今天就讓我們一起去探究一下吧。其實在日語中,這種現象被稱為漢字的「閉式」和「開式」,這個看起來就很好理解,所謂的「開式」就是在句子中含有漢語的語句用平假名進行書寫,而「閉式」指的是用漢字進行書寫。
  • 【日語電臺】日本文化-「ください」和「下さい」正確的區分方法及區別
    「ください」と「下ください」という2つの表記ひょうきは、同おなじ意味いみのようで実じつは異ことなります。例文れいぶん:詳細しょうさいについては、お送おくりした資料しりょうをご覧らんください例文れいぶん:風邪かぜが流行はやっていますので、お體からだにお気きを付けください「ください」用平假名寫的話是有作為輔助動詞的作用。輔助動詞就是原本作為動詞的含義和獨立性消失了,是作為附屬的意味添加在詞語之後。
  • 「ヶ」「ケ」「ヵ」「か」這些假名傻傻分不清?
    小「ヶ」和小「ヵ」的由來是?只在數詞後使用的片假名小「ヶ」和小「ヵ」,這兩個小傢伙,到底是從哪兒冒出來的呢?答案是漢字「箇」。原本是用漢字寫作」一箇所(一個地方)「的。有兩種比較權威的說法,一則是「箇'的漢字被省略,只取其竹字頭中類似」ヶ「的部分,還有一個說法是,將」箇「的異體字(非標準字體的漢字假名)「個」連筆寫成了「ヶ」。總而言之,「ヶ」並不是「ケ」的縮小版,而是由漢字「箇」和「個」派生出來的符號。那麼,小「ヵ」又是怎麼回事呢?
  • 「々」怎麼讀你知道嗎?日語輸入方法是?
    つまり、「々」は漢字ではなく、漢字を繰り返すときに使用される記號なのです。「々」使用於諸如「人人」→「人々」般漢字重複表示時。因此,「々」並不是漢字,而是漢字重複表示的記號。この記號は、「繰り返し記號」「踴り字」などと呼ばれ、ほかにも「ヽ」「ヾ」「ゝ」「ゞ」「〃」などがあります。
  • 日語寫作:什麼時候用假名什麼時候寫漢字?
    >■寫文章的時候,是否用漢字書寫(漢字or假名)叫做「閉式・開式」「漢字の閉じ開き」って何の事かわかります?所謂「漢字的閉、開」到底指的是什麼你知道嗎?是指語句中使用漢字還是使用平假名。漢字で書ける語句をひらがなで書くことを編集用語で「ひらく」と言います。その逆にひらがなの語句を漢字で書くことを「とじる」と言います。含有漢字的語句用平假名來書寫,在編輯用語中成為「ひらく(開式)」。相反,將平假名的語句換為漢字書寫,被稱為「とじる(閉式)」
  • 日語50個假名,按照「身高」排序?最高的是哪個
    日語50個假名,按照「身高」排序?最高的是哪個哎?!日語學了這麼久,假名的「身高」?一個一個地測量,然後排序,從來沒有想過。各個假名的「身高」,展現出獨特的節奏感,不知不覺,看得入迷。不管怎麼說,假名的大小,這等事,有生以來第一次。發出驚訝之聲的人不在少數。
  • 過去,片假名比平假名更常用?
    一方、和文(平安期の物語・日記文に倣った文章)の他、言文一致文や軟文型文語文などの平易であることを目指した軟らかい文章、問答文や戱作など庶民のことば(俗語)を含むものでは、「漢字平仮名交じり文」が用いられました。また、小説や物語の文章でも、「漢字平仮名交じり文」が多かったとされています(和文の伝統に従ったものと思われます)。
  • 書寫規範:「所」和「ところ」的區別
    それ以外は「ところ」とひらがな書き。用於「place」即空間上的地方時,寫作漢字「所」,並且基本上可以和「場所」互換。除此之外都寫作平假名的「ところ」。「除此之外都以平假名的方式書寫」這樣的區分方法雖然有點籠統,但是以平假名記載的例子中,「今のところ」(其中的ところ起形式名詞作用)、「目指すところの理想」(其中的ところ起連體修飾作用)、「訪ねたところ不在だった」(其中的ところ起接續助詞作用),這些和名詞「所」的語法作用不盡相同。
  • 【日語快進階】「さびしい」、「さみしい」,「寂寞」應該如何說出口
    さみしい」派ダメってわけじゃないんだ。たださみしいだけさ。さみしいので外食してかーえろっ。也不是不可以。只是好寂寞啊。好寂寞啊出去吃個飯回家咯。「さびしい」和「さみしい」的區別在新聞播報中,如何區分「さびしい」和「さみしい」呢。
  • 語法辨析-「ながら」和「つつ」
    「~つつ」「~ながら」都可以表示動作的並行,例:歌いながらシャワーを浴びる。  歩きながら攜帯電話を操作する。「~つつ」同樣例:朝食を食べつつ新聞を読む。  車を運転しつつ家族と話をする。表示動作的並行時「~つつ」「~ながら」的區別在於「~ながら」更加口語話一些,相對還比較主觀。而「~つつ」是更加書面的說法,經常用在文章等書面語中。例:テレビを見ながらご飯食べてる。  テレビを見つつご飯を食べてる。上面兩個例子意思相同但是明顯「~つつ」更加書面語一些。
  • 「ずらい」和「づらい」有什麼區別?
    仮名遣いに於ける「許容」はきちんと明文化されており、「なんとなく許容のように感じるから許容」とは出來ないのです。假名的使用有著明確的「允許」範圍,絕不會出現曖昧不明的許可。「ずつ」を「づつ」と書く書き方は、歴史的仮名遣いです。比如歷史上確實是有將「ずつ」寫成「づつ」的例子。
  • 「いつも」「いつでも」「つねに」 的用法
    「いつも」【詞義】來源於「いつ」+「も」,表示所提出事項與以往的慣例相同。
  • 日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文
    日本也使用漢字,但有很多漢字的單字意思跟中文完全不同!像是日文的「丈夫」的意思是結實,就跟中文不一樣。去日本旅遊時不注意的話,會產生許多誤會。「樂吃購!日本」這次要介紹5個日本常用,但和中文意思不一樣的日文單字「勉強」、「迷惑」、「検討」、「泥棒」、「看病」,看完這篇文章就不怕鬧笑話啦!▋為什麼漢字詞彙的日文,意思跟中文差這麼多?