cook是烹飪,goose是鵝,那cook one's goose是什麼意思?

2020-12-23 梨梨學英語

嗨,大家好!我們知道cook有「烹飪」的含義,goose的意思是「鵝」,那cook one's goose是什麼意思呢?

cook one's goose的意思是「to do something that spoils someone's plans and prevents them from succeeding」,即「擾亂…的計劃,使…喪失成功機會,毀掉…的前程」。

這句習語源於19世紀中期。有人說,這可能源於觀眾看戲劇表演的反應。當觀眾遇到不喜歡的戲劇時,發出的嘶嘶聲,很像烹飪鵝時的鵝叫聲,這樣的聲音會破壞演出,所以後來就引申為如今的含義了。

也有人說,這可能源於瑞典國王埃裡克十四。他曾經率軍攻打一個城鎮,鎮中居民就在城牆上掛起一隻鵝,他們表達的意思是「你這呆鳥!」。他看到後勃然大怒,表示要煮了他們的鵝。最後他取得了勝利,並吃掉了敵人的鵝。所以這句習語就有如今的含義了。

其實,從字面上看,烹飪掉某人的鵝,畢竟是對方的東西,對方可能有自己的計劃,擅自做主,煮了對方的鵝,也就是擾亂了對方的計劃。

不管這句習語到底源於哪裡,我們都需要記住cook one's goose的意思是「擾亂…的計劃,使…喪失成功機會,毀掉…的前程」。

例句:

Just tell Amy we can't - that'llcook her goose.

只要告訴艾米我們不能——那她就沒戲了。

下面再介紹一個關於cook的習語:too many cooks spoil the broth。

too many cooks spoil the broth的意思是「when there are too many people involved in trying to do the same thing, so that the final result will not be good」,即「人多手雜反壞事」。

這是一句古老的諺語。broth的意思是「肉湯,魚湯」,spoil有「糟蹋,毀掉」的含義。從字面上理解,許多廚師來做一鍋湯,可能會毀了這鍋湯,所以引申到其他事,有時候人多了並不一定是好事,所以這句習語就有「人多手雜反壞事」的意思啦。

例句如下:

We should limit the number of people involved in the project becausetoo many cooks spoil the broth.

我們應該限制參加這項工程的人數,因為人多反礙事。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • cook是煮,goose是鵝,那麼cook your goose啥意思?
    今天和大家分享一下和cooking烹飪相關的詞組和句子。cook your goose 毀掉某人成功的機會cook是煮,goose是鵝,但cook your goose可不是煮掉你的鵝哦!If you cook your goose, you do something which causes trouble for yourself or spoils your chances of success.damage or ruin yourself.
  • cook the books是「烹飪書本」的意思嗎?
    已知:cook=烹飪那cook the books=?篡改帳目,做假帳「cook the books」=「(尤指為偷錢而)篡改帳目,做假帳」的意思。「cook」在這裡不是我們經常看到的「烹飪」意思,而是「篡改,偽造(帳目)」的意思。
  • 英語中「廚師」這個單詞是「cook」還是「cooker」?千萬不要搞錯
    一、cook做及物動詞當」cook」作動詞時,是及物動詞,第一個意思是「做」,「烹製」的意思。「為某人烹製食物」可以說成「to cook sb. sth.」或「to cook sth. for sb.」
  • 「what is cooking」翻譯成中文是什麼?網友:在做什麼好吃的?
    一般在西方國家,「What is cooking」這個短語常用來詢問對方的近況,意思是「最近怎麼樣」。一般是朋友間常用的問候語。例句:You look unhappy and tired, what is cooking?(你看上去有點累和不開心,發什麼什麼事了嗎?)
  • 英語cook the books 和 cook books 的區別
    英語中,cook books 和 cook the books 是兩個相似詞組,但介它們的用法並不相同,今天我們一起來學習一下。1. cook books:這個詞組的意思是「烹飪書」,指用於指導做食物的書籍。
  • Wild goose chase? 勞而無功的事
    The wild goose can run and it can fly, and so it’s understandable that it’s something difficult for a human to catch up with, let alone getting hold of.
  • a wild goose chase不是追野鵝,真正含義和鵝無關
    a wild goose chase的中文意思是徒勞之舉,白費功夫。例如:The tip the police got turned out to be a wild goose chase.警方得到的線索結果變得毫無用處。
  • wild-goose chase,野鵝追逐?真不是這意思!
    wild-goose chase從字面意思上看,似乎是「野鵝追逐」的意思,但其實不然!wild-goose chase的意思是「a search that is completely unsuccessful and a waste of time because the person or thing being searched for does not exist or is somewhere else」,即「
  • 「煮」的英文是「cook」,那「廚師」的英文是「cooker」嗎?
    那麼我們都知道「煮」的英文單詞是「cook」,廚師是不是就是「cooker」呢?大家可千萬不要那麼想哦O(∩_∩)Ocooker指的是廚灶或者爐具,不是廚師。廚師的英語單詞是cook。cook既可以是動詞也可以是名詞。當它是動詞時,它指的是烹飪;當它是名詞時,它指的是廚師。要是覺得太難記憶的話,大家記住四個字「廚煮一體」,也就是cook既指烹飪又指廚師。因此,以後不要搞錯cooker的意思了。
  • It's a wild goose chase.往往不是在說野鵝,而是指白費力氣
    wild goose chase徒勞之舉,白費氣力的追逐這個習語最早出自莎翁名著《羅密歐與朱麗葉》,直到19世紀才演變成「徒勞」之意。由於野雁很容易受到驚嚇,想追逐的話,到頭來可能只能眼睜睜看著它們飛走,所以wild goose chase就被用來形容「白忙一場」。
  • Cook pasta like a Pro!
    Usually, the only way it’s cooked is by baking. It’s layered with meats, sauces, cheese or vegetables. The sauces are often rich and hearty.
  • 【英文趣聞】cook 到底是 「做飯」 還是 「廚師」?
    大家在想要說「廚師」的時候,一定要注意,不能在cook詞尾加-er哦,因為cook本身就有兩種詞性:動詞和名詞 1.作名詞——廚師 eg: My grandfather was a wonderful cook before. 我祖父之前是一名很棒的廚師。 eg: I want to be a cook when I grow up. 當我長大以後我要當一名廚師。
  • 熟詞生義:「wild goose chase」不是指「追野鵝」!
    大家好,今天我們分享的表達是——wild goose chase, 它的含義不是指「追野鴨」,它真正的含義是:wild goose chase 白費力氣的搜尋;徒勞之舉 After two hoursspent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.
  • 何炅雙皮奶翻車,疫情造就的大廚們:自己做飯別說 I cook myself!
    Good/great/wonderful cook/chef:好廚子/主廚 或者你可以用我們熟悉的句式: Good at cooking:擅長烹飪 Good in the
  • 藍莓、Raspberry、Huckleberry、Gooseberry的英文小典故
    二、樹莓/覆盆子 Raspberry - 一個不務正業的單詞Raspberry Pi去Amazon上搜Raspberry, 你很可能會一臉懵逼,因為滿屏都是這個什麼鬼:Since it's inception it has been picked up by engineers, designers, and everybody inbetween. The RPi gives all children the opportunity to experiment with programming.
  • Risa/OLGA-goosecandle 蠟燭藝術家
    Risa的蠟燭作品是以『ガチョウ女の作る儀式道具』為主題下創造的一系列『OLGA-goosecandle-』(オルガ・グース・キャンドル)。『OLGA-goosecandle-』是藝術家的蠟燭品牌名稱,據說是從一些老電影中登場的女演員身上獲得的靈感。在她少年時期開始就對於童話寓言中的一些不可思議的角色的顏色和形狀十分感興趣。
  • 從不打折的加拿大鵝,Canada Goose,為啥這麼屌...
    相信很多人在第一次聽到加拿大鵝的時候都誰問,加拿大鵝是什麼鵝?好吃嗎?對此我們只能無奈的攤攤手,靠北,腦袋裡只知道吃!!加拿大鵝(Canada Goose)是一個來自加拿大的國寶級羽絨服品牌有什麼需要注意的呢看完圖,可能想進一步了解,那都有啥款式可以挑啊?
  • 鵝鵝鵝,曲項向天歌.白毛浮綠水,紅掌撥清波.— 駱賓王《詠鵝》
    百人百譯中國文化名言2019.05.22總第31條  鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。