日本人依據與他人關係的親疏,會使用不同的稱呼來表示禮貌、尊重或是親暱感。在和日本人打交道的過程中,使用恰當的稱呼顯得尤為重要。
其實日語中的稱呼並不是很複雜,一般都是在姓氏或名字後邊冠以「醬」、「桑」等。按照關係親疏,日本的後綴稱呼可以分為以下幾種。
「ちゃん」
「ちゃん」就是我們經常說的「醬」,在日語中是關係最為親密的一種稱呼,是「さん」的轉音,接在名字後表示親熱。可以用在關係較好、彼此比較熟悉的朋友或夫妻、家人之間。此外,幼兒園或是小學老師叫學生名字的時候也會用「ちゃん」。
例如:
お母ちゃん(媽咪)
平ちゃん(阿平)
君「くん」
在稱呼朋友或是年齡、資歷比自己低的後輩時使用。常用於稱呼男同學、男下屬,不過在職場中也有男上司用「君」來稱呼女下屬。「君」帶有親密感,與「ちゃん」相比還略帶一些敬意在裡邊,不熟悉的人之間一般不用。
例如:
張くん(小張)
諸君(諸位)
さん
「さん」可以說是日語稱呼中最基本也是最「安全」的一種稱呼。當你拿捏不準和對方算不算熟悉或是親密,不知如何稱呼對方時,用「さん」是絕對不會錯的。相當於漢語中的「女士」、「先生」、「同志」、「同學」,日語語感中這個稱呼既帶有敬意也有親密感在裡邊。
例如:
お巡りさん(警察同志)
李現さん(李現先生)
様「さま」
「様」是比「さん」更為敬重的一種表達,相當於漢語中的「大人」。多用於稱呼比自己年長、地位較高的人。
例如:
神様(老天爺,神靈)
お客様(來賓,顧客。畢竟顧客都是上帝嘛~!)
殿「どの」
人名後加「殿」是極為尊敬的一種用法,但是這種用法口語中不會使用,多用於獎狀或畢業證等正式文書中。
殿下「でんか」
和字面意思一樣,就是「殿下」的意思,是對皇太子、皇太子妃、皇太孫等皇室親族的稱呼。
例如:
皇太子殿下(黃太子殿下)
陛下「へいか」
對天皇以及皇后、太皇太后、皇太后的尊稱。
例如:
天皇陛下(天皇陛下)
每天進步一點點~
關於東京的這些冷知識,你知道嗎?
讓外國人都驚嘆的日本人生活習慣,你了解嗎?
日本治癒系電影推薦,這個暑假收藏了慢慢看
令和第一大案:京阿尼縱火事件已致33人死亡!
掃下方二維碼或點擊閱讀原文
免費獲取外教體驗課