「ちゃんと」、「きちんと」、「しっかり」之間的微妙區別,只有20%的人知道

2021-02-16 日本村外教網

我們先來看看「きちんと」和「ちゃんと」。

【共通點】

1. 都有「按期、如期、準時」的意思。

かんじょうをきちんと支払う。/如期付清帳款。

家賃を月々ちゃんと支払う。/每月要準時付房租。


2 .都有「整整齊齊、乾乾淨淨」的意思。

きちんとした身なりをしている。/穿得整整齊齊。

部屋はちゃんとかたづいている。/房間收拾得整整齊齊。


3 .都有「好好地、牢牢地」的意思。

きちんと戸じまりをする。/把門關嚴。

ちゃんと仕事をします。/好好地完成工作。

在日本,一般認為「ちゃんと」是「きちんと」的口語形式。大多數情況下可以互換。為了能夠搞清楚這三個單詞的微妙區別,我們看一些具體的例子吧~ちゃんとした服裝きちんとした服裝しっかりした服裝

注意:

「ちゃんとした服裝」,表達的就是「在這個場合就應該穿這樣的衣服」。比如說「在面試的時候就應該穿正裝」或者「去葬禮的時候就應該穿喪服」。

「きちんとした服裝」,表達的則是「穿著質量好的,沒有變形的衣服」,是一種動作狀態。如果看到有人穿著的衣服有很多褶皺,就可以說「きちんとした服を著なさい」(請好好穿衣服)。

 

「しっかりした服裝」,表達的是「值得信賴的服裝」,不強調整潔感。比如說「在冬天穿比較厚實的外套」。

相關焦點

  • ちょっと、ちょうど和「ちゃんと」傻傻分不清?
    「ちょっと」、「ちょうど」及「ちゃんと」這三個詞看起來長得很像,導致很多童鞋經常分不清,但其實它們之間的意思相差很大,今天就一起將它們弄清楚吧!ちょっと「ちょっと」有副詞和感嘆詞兩種詞性:【副詞】1.ちょっと電話してきます。 /我去打個電話就來。3.(簡単には···できない)不太容易,表示沒那麼簡單。此用法常和否定連用。ちょっと分からない。/ 不太明白。4.(かなり。相當)相當,頗。
  • 「少し」と「ちょっと」の違い
    「少すこし」と「ちょっと」は、共ともに「少量しょうりょう」、「小程度しょうていど」を表あらわす副詞ふくしであるが、使つかい方かたに大おおきな違ちがいがあるようです
  • 辨析: ちょっと、ちょうど還是「ちゃんと」傻傻分不清楚
    近來後臺有許多小夥伴表示分不清「 ちょっと」、「ちょうど」及「ちゃんと」這三個詞的用法,下面村長就來給大家解析一下這長得神似的
  • 日語語法:「なんとなく」「なんだか」「なんとか」
    2、(縁談)別にどこかいやだって言うんじゃないんだけど、なんとなく気が進まないのよ。/(談論婚事)也不是說有什麼特別的地方讓人不中意,但就是總覺得不稱心。3、なんとなくいいことがありそうきがする。/總覺得有什麼好事情。二)、表示沒有理由、沒有目的的無意識動作,沒有客觀根據和明確的目的,盲目做某事,含順其自然的無意識之意。中文意為:不由地~、無意中~。
  • 【漫畫家 さくらももこさん死去 「ちびまる子ちゃん」の作者】
    國民こくみん的てき人気にんき漫畫まんが「ちびまる子こちゃん」などで知しられる漫畫まんが家かのさくらももこさんが今月こんげつ15日にち、乳にゅうがんのため亡なくなりました。53歳さいでした。「ちびまる子こちゃん」は、さくらさん自身じしんの子こどものころがモデルとなっていて、平成へいせい2年ねんには民放みんぽうでテレビアニメ化かされ、國民こくみん的てきな人気にんき番組ばんぐみとなりました。
  • 「けんか」ではありません!「廉価」の読み方、知っていますか?
    本記事ほんきじでご紹介ごしょうかいするのは「廉価れんか」です。「廉かど」に含まれてふくまれている「兼けん」の字じに引っ張られてひっぱられて読み間違えるよみまちがえる人ひとが多いおおい言葉ことばです。---「廉かど」はあまり馴染みなじみのない漢字かんじだと思いますおもいますが、「廉かど」に含まれるふくまれる「兼けん」の字じは「兼業けんぎょう」「兼任けんにん」などで見たみたことがある人ひとも少なくすくなくないでしょう。だからといって「廉価れんか」を「けんか」と読むよむのは間違いまちがいです。
  • 「めっちゃ」や「じみに」 多くの人が使ってもいいと答える
    文化庁ぶんかちょうは今年ことし3月がつ、日本語にほんごの新あたらしい言いい方かたについて調しらべました。
  • 【日語電臺】日本文化-「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」的使用時間區分
    你好,中午好こんばんは     晚上好私わたしたちは普段ふだんの生活せいかつの中なかで「おはよう」「こんにちは」「こんばんは」という挨拶あいさつを何度なんども口くちにしますが使つかい分わけをどうしていますか?
  • 【「あったや、んまんきや?」おじぃと話す消滅危機言語】
    =明日あしたはどこに行いきますか?祖父そふ「いさなやんき つりとぅいんでぃ」=病院びょういんへ薬くすりを取とりに行いくよ孫まご「んま※か゜だみわるん※か゜?」=どこが痛いたみますか?2人が話はなしているのは日本にっぽんの最さい西端せいたんの沖縄おきなわ県けん與那國よなぐに町まちのことばです。
  • 【7月8日の世界の昔話】 白バラちゃんと赤バラちゃん
    二人ふたりはいつも、「わたしたち、ずっと一緒いっしょにいましょうね」と、言いっています。 ある雪ゆきのひどい晩ばん、寒さむさにこごえたクマが二人ふたりに助たすけを求もとめました。 二人ふたりはそのクマを、暖あたたかい部屋へやに泊とめてあげました。 それから毎晩まいばん、クマは遊あそびに來くるようになりました。
  • 國號「日本」の読み方は、「にほん」、「にっぽん」、どちらでしょう?
    日本語を勉強し始めてから、國名「日本」には、「にほん」と「にっぽん」という2種類の読み方があって、いったいどちらが正式だろうかという疑問を持ったことがありますか?日本(にほん)大學、日本(にっぽん)體育大學、日本(にほん)航空、日本(にっぽん)銀行などのように、漢字はどちらも「日本」なのに、読み方が違いますよね。
  • 「ちびまる子ちゃん」の作者さくらももこさんが亡くなる
    このニュースをいっしょに翻訳しましょう漫畫まんが「ちびまる子こちゃん」の作者さくしゃさくらももこさんが今月こんげつ15
  • 「~と思います」和「~と思っています」的區別
    こんなこと我々日本人にしてみればごく當たり前のことだが、日本語教育においてはとても大事な決まり事であり、きちんと使い分けてもらわなければならない。這種事在日本人看來理所當然,但在日語教學上卻是非常重要的規定,必須很好地區別使用。こんな教え方をしている。
  • 20201227「単語」と「トリアージ」と「十幹十二支(じっかんじゅうにし)」
    →クーデターは、一般に暴力的な手段の行使によって引き起こされる政変を言う。フランス語で「國家の一撃」もしくは「國家に対する打撃」を意味する。英語では単に「coup」と表記されることが多い。中國語では「政変」という。・グダグダ:同じことを何度も繰り返したり、つまらないことを長々としつこくしゃべったりするさま。くどくど。くだくだ。
  • 千原ジュニアさん 「ひきこもり」をもっと知ってほしい
    高知県こうちけんは、タレントの千原ちはらジュニアさんの寫真しゃしんに「ひとりで悩なやまないで」と書かいたポスターを作つくりました。
  • 【ふりがな付き】映畫「銀魂」が9月1日中國公開 主演たちの「ぶっ飛んだ」演技が話題
    しゅえん)を務(つと)める実寫版映畫(じっしゃばんえいが)「銀魂(ぎんたま)」が9(く)月(がつ)1(つい)日(たち)に中國全土(ちゅうごくぜんど)で公開(こうかい)される。日本(にほん)や臺灣地區(たいわんちく)での上映(じょうえい)では、原作(げんさく)どおりの素晴(すば)らしいストーリーとギャグ要素(ようそ)もあって、興行収入(こうぎょうしゅうにゅう)、評価(ひょうか)ともに好調(こうちょう)となっている。同映畫(どうえいが)は「銀魂(ぎんたま)」の「紅桜篇(べにざくらへん)」をリメイク。
  • 【日語電臺】日本文化-「ぜんざい」和「おしるこ」的區別
    普段ふだんはその違ちがいを気きにしていない方かたが多おおいかもしれません。しかし、そこには微妙びみょうな差異さいがあるのです!小豆湯和紅豆年糕湯。平時不在意這種差異的人可能很多。但是,這裡面卻有著很微妙的差異!  辭書じしょによる定義ていぎぜんざい「善哉餅ぜんざいもちのこと。
  • 【語法學習】「がち」「ぎみ」「っぽい」的區別
    「がち」接名詞或動詞連用形,表示容易出現某種狀態、做出某種事情(表示即使無意也這樣做的意思)或常帶有某種性質。側重於表示這種情況頻繁反覆發生,帶一種負面評價的意思。接有「がち」的複合詞常被當作形容動詞或名詞詞性來用。例:1.彼女(かのじょ)は病気(びょうき)がちです。/她經常生病。2.このところ、はっきりしない曇(くも)りがちの天気(てんき)が続(つづ)いているので、洗濯物(せんたくもの)が幹(ほ)せなくて困(こま)っている。
  • 「おばちゃん経済」は國民購買力の象徴
    「おばちゃん経済」の臺頭は中國の経済レベルと國民購買力の向上を象徴するものとなった。 専門家は、「『おばちゃん経済』に対する世界的注目は、実際には中國経済の急成長と國民財産の急増に対する國際社會の注目と理解であり、一國の経済がある程度まで発展したあとに見られる合理的現象だ」と指摘する。國家統計局が発表した報告書によると、2018年の中國の國內総生産(GDP)は1952年から175倍増加し、年平均で8.1%成長した。
  • 「大好きだよ お母さん いつもありがとう〜」
    「幸せになってほしい」「私は味方」「娘がいるから幸せ」…心にぐっと響く、優しい気持ちが伝わってきます。「希望她會變得幸福」、「我會站在她那邊」、「因為有女兒所以幸福」,這些話語都會給人們的心靈帶來感動,帶來溫暖。