真有意思「green eyed」居然是這個意思

2020-12-14 跟coco一起學英語

夏季真是一個五彩繽紛的世界,我們今天就來聊聊跟顏色有關的一些有趣的詞語。

「green eyed」乍一眼看,我們知道這是「綠色眼睛」,但是這個詞卻是我們常常說的「眼紅」,表示嫉妒

歪果仁經常用「Green-eyed monster」表示嫉妒心,小心不要翻譯成「綠眼怪獸」哦!

例句:I got A in the examination,but the green-eyed monster made my best friend fight with me. 我考試得了A,但是嫉妒心讓我的好朋友給我吵了起來。

網絡圖片侵權請聯繫刪除

「green 」在英語表達裡還有另一種意思,就是表示缺乏經驗的;新手;未成熟的。

所以「green hand」說的是在某方面不熟悉,是一個小白

網絡圖片侵權請聯繫刪除

When it comes to love, I am always a green hand. 說到愛情,我簡直就是一個小白。

網絡圖片侵權請聯繫刪除

「black tea」,經常看小編的文章的你也許不知道它是什麼意思,但是聰明的你一定知道,這一定不是說的是「黑茶」

網絡圖片侵權請聯繫刪除

對啊,「black tea」說的是紅茶奧

I would like to drink black tea in winter. 冬天我愛喝紅茶

網絡圖片侵權請聯繫刪除

「brown sugar」紅糖,千萬不要說「red sugar」,為啥是brown呢?因為紅糖外觀看起來並不是紅色的,而是有點偏褐色,深褐色,所以就用brown來表示。

例句 It tastes better with brown sugar. 加點紅糖味道更好

網絡圖片侵權請聯繫刪除

說起brown,小編想起另一個詞「brown study」,這個詞跟學習可一點關係都沒有奧,它意思是「深思」「走神」

網絡圖片侵權請聯繫刪除

還有一個「brown-noser」,這個跟之前咱們講過的「ass-kisser」一個意思哦!

快去評論區去敲答案吧?

相關焦點

  • 為什麼嫉妒在英文中是「green- eyed」綠眼?
    表示嫉妒:green- eyed: 眼紅/嫉妒:green with envy:嫉妒這個說法來自莎士比亞的《奧賽羅》:「Jealousy is a green eye monster: it gets inside people, eats them up.」「嫉妒是綠眼魔鬼,它在人們心中,把人一口吞掉。」2.
  • 「掌上明珠」是apple of one's eyes,那green-eyed monster是啥
    我們中國人常常說人貪心,會說「吃著碗裡的,望著鍋裡的」,跟這個意思一樣,明明飯量有限,但看到什麼都想吃。該短語的引申意思是「眼高手低,人心不足吞蛇象」,那麼下面我們繼續來說說一些與eye有關的英語短語表達。1、easy on the eyes這是昨天剛剛提到的一個地道表達,意思是「好看的,悅目的,外表養眼,秀色可餐」。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    (4)green-eyed不是「綠眼睛」,而是「 嫉妒的,十分妒忌的」,同義詞還有:green with envy,green as jealousy例句:John bought a colorTV, but the green-eyed monster made Tom fight with him.
  • green是綠色,hand是手,那英語「green hand」是什麼?
    打油詩開題:各類顏色真不少,英語表達瞧一瞧。今天說一說綠色,你的儲備有多少?我們都知道不同顏色代表著不同的意義,而我國的"國色"也就是"大紅"啦!那麼英語中的顏色都蘊涵著什麼意思呢?今天就帶大家來了解一下與"綠色"相關的英語表達。
  • 「green light和green eye」 不是燈,更不是眼睛!
    那麼,今天說說和 green 有關的表達! 大家猜猜「green eye」什麼意思? ,但這裡的green girl, 和短語green hand表示的意思是相同的——是生手,沒有經驗的意思。
  • 綠色Green-短語俚語用法歸納總結
    正值春天,說到對春天的印象,大家應該都是綠意盎然(是原諒的季節哈哈哈),那麼今天我們來聊聊綠色:「green」表示綠色,在英語中比較容易容易理解的用法是:這個水果還沒熟所以green;這個人面色發青一個 green face,這個傷口是新的那麼這是一個agreen wound;但在英語他的意思不僅體現在外觀顏色上,這個「綠」還有其他引申含義,如果字面直接翻譯是不明所以的
  • Green with envy妒忌不是眼紅嗎?怎麼是綠色了,這個俚語啥意思
    Green with envy的確表示嫉妒;羨慕,這個俚語來源於莎士比亞作品。為了更好體會這個含義,我們首先來看一個例句:Kelly is green with envy at Diane's expensive diamond ring.凱莉很羨慕黛安的昂貴鑽戒。
  • 記住:「green girl」千萬別翻譯成「綠色女孩」!
    拌粉們你們都知道green girl 是啥意思嗎?大家可以想想:水果蔬菜在生的,不成熟的時候是不是就是綠色的~是不是很好記呢~今天分享7個常見詞組成的短語,它們真正意思會讓你大跌眼鏡Green eyed:眼睛綠了:嫉妒、眼紅
  • 老外怎麼老說「You are so green」?你很綠?瘋了?
    ,字面意思「你很綠」,實際意思「你太沒經驗了,新手」的意思。I was so green when I started working there.我剛在那開始工作的時候我還是個生手。a green hand這個不是綠色的手,是新手的意思。在這裡「green」表示無經驗的。a green horn是指沒經驗,容易上當受騙的人。
  • 嫉妒、眼紅是red-eyed嗎?與顏色相關的英語知識乾貨有哪些?
    Gray 灰色因為gray是在黑色和白色之間,常常有「中立」的意思。e.g.十分嫉妒green with envygreen as jealousygreen-eyedmonster 漢語中表「嫉妒」意義的「眼紅」,應翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。
  • 那麼girl green是「原諒色女孩」?這翻譯離譜了
    2.green girl 黃毛丫頭同樣是用顏色表示,green girl就沒有那麼幸運了。這詞組不是表示「綠色的女孩」,而是green hand(新手)裡面的green,也就是表示這個女孩對於社會來說,完全只是一個「黃毛丫頭」。
  • Among the blind the one-eyed man is king是什麼意思?
    Among the blind the one-eyed man is king是什麼意思?Among the blind the one-eyed man is king的英語口語訓練先複習D8:見英語All’s well that ends well還能想英語,「說」英語嗎?
  • 「I'm green」千萬別翻譯成「我被綠了」!跟綠色一點關係都沒有喔
    真正意思會讓你大跌眼鏡!! I'm green 不是"我被綠了"! ▲ I'm green.
  • green是綠色的,envy是忌妒,那be green with envy是什麼意思?
    我們知道green有「綠色的」的意思,envy有「忌妒」的意思,那be green with envy是什麼意思?be green with envy的意思是「to be very unhappy because someone has something that you want」,即「十分妒忌,非常嫉妒,眼紅」。在國外,通常認為綠色代表嫉妒,因此這句習語就表示非常嫉妒。
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    今天,AAE(美國英文學院)為你分享2組與顏色相關的英語習語,相信對你的口語提升有用:1、green(1)在英語中,green可用來表示「沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄」等意思。例如:green hand,它的中文意思是新手、菜鳥這個俚語來源於英國,英國是個島國,船是重要的交通工具。
  • green是綠色,那you're green是什麼意思?和「綠色」沒關係!
    假如你剛剛工作,沒什麼經驗,然後你的同事說「You're green.」那大家猜猜看,you're green是什麼意思呢?you're green的意思是「你是新手」。這是因為,green這個詞,除了表示顏色是綠色的外,還有「不成熟的;缺乏經驗的」的含義。所以,形容一個人是green,也就是說這個人不成熟,缺乏經驗。例句:The new trainees are still verygreen.
  • green是「綠」,bean是「豆子」,那麼green bean什麼意思?
    green 是綠色的,bean 是豆子,但綠豆不能想當然翻譯成 green bean ,這種低級錯誤別再犯了。一起和老師學習各種豆類食物的地道說法吧~green bean 四季豆green bean 青刀豆;四季豆釋義:a type of long, green, edible bean
  • 車上貼的「baby in car」居然是錯的!老外才不說這種中式英語!
    He is green.他是個新手。 Green 除了是「綠色」,也有" 生的,年輕的,不熟的"的意思,延伸為「沒有嫻熟技術的;無經驗的;新手」;剛參加工作或者投身於某個陌生領域的人可以用「a green hand」來表示。