日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,結果一個比一個搞笑

2020-12-12 騰訊網

小編以前看到過一個笑話,說的是一位荷蘭人來到了中國,他的名字叫Kenzo Oijevaar,為了入鄉隨俗,就請中國朋友幫他取個中文名,朋友根據他名字的發音,定下了他的中文名——「熬夜娃兒·啃粥」 ,外國人他也聽不太懂,樂呵呵地接受了,逗得朋友哈哈大笑。

當然啦,這只是朋友之間的笑話,他並不會故意使壞讓荷蘭朋友難堪。近些年來,咱中國的經濟發展得越來越好,很多外國人都跑來中國旅遊甚至是工作、定居,他們也入鄉隨俗,給自己起了個中文名,其中不乏有上文笑話裡那樣的「搞笑」名字。

但小編相信,大家都不會因為外國人不太懂中文沒取好名字而取笑他,但今天故事裡的主人公,並不是因為喜歡中文、熱愛中國文化才給自己取了中文名,他是為了盜取我國的情報!

抗戰時期,日本一邊明面上用炮火踐踏我國的土地,一邊背地裡派出大量間諜和特務潛入我國,他們為了偽裝自己的身份,紛紛給自己取了中國名字,裝出非常熱愛中國的樣子,方便他們行動。

當然了,大部分日本人對博大精深的中國文化是不能理解透徹的,所以取了很多讓人捧腹大笑的名字:本鄉健給自己取名「範健」,山本親雄給自己取名「帥本源之流」,小磯國昭給自己取名「葛山杉」。

今天,我們就來說說這個臭名昭著的小磯國昭。

小磯國昭,出生於1880年,是日本第41屆首相、陸軍大將,在「九一八事變」立下「汗馬功勞」,成為風雲人物,又因為他長得像老虎,還長期在朝鮮任職,被稱為「朝鮮之虎」。

和千千萬萬日本士兵一樣,小磯國昭非常想立功光宗耀祖,身為警察小磯進的長子,又因為從小身體健壯,小磯國昭長大後立馬報考了陸軍士官學校,以軍人作為自己的志向。

經過3年的奮鬥,小磯成為一名軍官,參加了日俄戰爭,後來又進入陸軍大學學習,但因為同期的人都是有頭有臉人物的後代,而且小磯自己成績一般,所以畢業後沒有被分配到中央機關,而是下放到陸士當教官。

但他不甘心啊,他要找機會翻身啊,1912年,小磯提出要「加強日本對中國東北的統治」,田中義一覺得他的提議很棒,於是提拔他,2年後小磯成為少佐。

在此之前,小磯國昭的身份是日本間諜,任務是在遼東半島、旅順一帶對兵要地誌進行收集,提前為日本探好路。為了「深入」我國百姓的生活,他穿上了中國服飾,學習中國人的習慣,然後取了「葛山杉」這個中國名字,來到了華北地區,轉悠了2年多,獲取大量情報。

因為小磯的「出色表現」,他後來實現了光宗耀祖的夢,一路是官運亨通,最後當上了日本首相(1944年),但這個時間日本就快要投降了,小磯國昭幻想著來一場「大勝仗」,然後「進行和平停戰談判」,當然了,小磯的想法是不切實際的,1945年日本宣告投降。

1945年11月19日,小磯國昭被指定為甲級戰犯嫌疑,隨後被判處無期徒刑,1年後,小磯國昭因患食道癌死於巢鴨監獄。

相關焦點

  • 日本鬼子因不懂漢字,給自己取了中文名字,結果一個比一個搞笑!
    ——雅斯貝爾斯 大家都知道特務和間諜都非常擅長偽裝自己。在戰爭時期,許多侵華的列強都會給自己取一個中國名字,方便在中國行事。其中日本人尤為甚,因為都是亞洲人,膚色五官都基本相同,所以,只要起一個中國名字,裝成中國人基本滴水不漏。憑著都是黃種人的外貌,脫下和服穿上長袍馬褂,裝扮的與中國人無異。
  • 當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙
    導語:當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙。 而到了別的國家之後,首先就是了解當地的文化,而取一個當地語言的名字,這也是很平常的事情。 但是各國的文化不同,如果大家不了解的話,那麼可能就會鬧出笑話來了。就像是當年日本人不懂漢字,胡亂給自己取中文名字,翻譯後讓人笑掉大牙。
  • 日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後是什麼樣?
    日本人不懂漢字,亂給自己取中文名字,翻譯後讓人哭笑不得隨著時代的快速發展,如今各國之間的交流也變得越來越頻繁,而到其他國家旅遊和留學,如今也是再常見不過的事。一般到了一個新的國家,首先就是要了解當地的民俗文化,學會當地的語言,因為每個國家的文化不同,如果什麼都不懂的話,溝通起來就非常困難,甚至還會讓人笑掉大牙。就好比當年日本人不懂漢字,非要用中文給自己取名字,結果翻譯後讓人哭笑不得。
  • 日本人不懂中文,給自己胡亂取的中國名字,讓人笑掉大牙
    而姓名也是唯一從出生到死亡,陪伴人一生的東西。漢字千變萬化,也讓姓名也變得多姿多彩,中國人姓名的魅力,也讓很多老外也躍躍欲試。 基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。
  • 日本女子不懂中文,胡亂取中文名,譯成中文後,網友:讓人臉紅
    日本在《萬葉集》一套萬葉假名的表音系統當中開始重新創造自己的文字,日本為了區分跟中國漢字不同的讀法,採用了漢字訓讀,也就是將漢字標註到平假名的新文字旁來訓練讀寫能力。由於日本人也是黃種人,在掌握中文之後可以輕易潛入,抗日戰爭前夕,日本為侵略中國開始派出間諜,1912年,關東東都督府參謀的小磯國昭奉命到我國東北考察各方勢力,收集情報。
  • 抗戰時期,日本間諜不懂中文,給自己瞎取中國名字,取的名字讓人笑掉...
    而姓名也是唯一從出生到死亡,陪伴人一生的東西。漢字千變萬化,也讓姓名也變得多姿多彩,中國人姓名的魅力,也讓很多老外也躍躍欲試。 基本上來華的外國人,為了方便工作生活,都會給自己取一個中文名字。而這些名字往往有固定的套路,一般是隨便加個中文姓氏,再配上自己本名的漢語音譯。
  • 二戰日本人不懂漢字,給自己瞎取中文名字,翻譯後讓人捧腹大笑
    在第二次世界大戰中,日本侵略者的大肆破壞,使得我們的國家陷入了水深火熱之中,抗日戰爭結束我們很多人還是食不飽,饑荒時有發生。而這樣的情況在我們進行了改革開放以及經濟全球化之後得到了改變,最終經濟快速發展,綜合國家快速提高,也使得外來的外國友人大量了湧入我們的國家,接觸我們的文化,還有些外國人取了中國名字。
  • 日本有一個獨特姓氏,女孩無論取什麼名,譯成中文後都很搞笑
    日本是我國一衣帶水的鄰邦,學過歷史的朋友都知道,這個國家的發展其實一直都受到中國的影響。就比如說,日本文字早先是根據漢字改編而來的,還有如今日本居民深愛的茶道文化,也是受到古代中國的影響。不過與中國的不同的是,日本最開始不允許平民擁有姓氏。
  • 抗戰時期,日本士兵冒充中國人,結果卻因為取的中文名字露出馬腳
    不僅有改進了幾千年的漢字可以用,而且經過諸子百家等文化大爆發活動後,文化產業也是進入了一個鼎盛時代。就在這個時候,有個叫王仁的人渡海來到日本,向應神天皇獻上鄭玄注的《論語》10卷和《千字文》1卷。漢字就此開始傳入日本,開始使用漢字作為正式文書用漢字,用漢字給日語注音。
  • 如何取一個中二的日本名字?
    一門語言的學習往往是從一個名字開始,大家生活中有沒有聽過,比較搞笑的名字呢?比如說史珍香,支付寶....其實呢日語中也有比較搞笑的名字,今天小森就教大家如何取一個比較中二的日本名字!點擊播放 GIF 0.1M如何讓中國人覺得是中文字,日本人覺得是日文名字,就非這一類中二的名字莫屬了,參考了中式傳統,
  • 日本有一個奇葩姓氏,女孩無論取啥名,翻譯成中文後讓人捧腹大笑
    然而,日本熱衷於模仿中國古代封建王朝,其姓氏的起源是否與中國有關?事實上,除了用漢字書寫外,日本姓氏與中國的聯繫並不是很緊密。在天皇出現之前,日本人沒有姓。而且,他們不僅沒有姓,而且過著相當原始野蠻的生活,因為他們居住的日本島與世隔絕,封建文明的光芒沒有照進這片土地。
  • 為什麼韓國明星都有漢字名,還要在身份證上備註一個中文名字?
    經常看韓國綜藝、關注韓國娛樂圈的應該知道,韓國的明星都會有一個中文名字。實際上,韓國人出生時,都會起一個漢字名字。有些韓國藝人出道時候並沒有公開身份證上的漢字名的,粉絲就會根據音譯取一個漢字名,但是往往和他們本名不一樣,之後藝人可能會再更正。
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都讓人忍不住笑
    取一個什麼樣的名字既好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行的非常緩慢。 5年之後,為了加快推薦國民姓氏文化,日本政府下令,每個家族必須要有姓氏,這才真正的讓平民百姓取姓氏這個難題擺到了明面上。
  • 不懂漢語的日本人,胡亂給自己取中文名,翻譯後讓人爆笑不止
    一般來說,掌握一門外語的人大都會給自己取一個外國名,畢竟跟隨潮流嘛!實際上,早在多年以前,自己給自己取外國名就很常見了。 就拿抗日戰爭時期來說,那時日本間諜為了方便行動,就會給自己取個中文名,可中華文化博大精深,這些中文名翻譯成漢語意思之後,往往會讓人爆笑不止,下面咱們就來瞧瞧吧! 大家都知道,姓名是由姓與名組成,中國姓的起源可謂是非常之早,這些都是來源於古人對祖先的信仰。
  • 日本人不是也用漢字麼,為啥會給動漫角色起這麼奇怪的名字?
    經常看日本動漫的朋友肯定知道,雖然這些動漫中的角色們說的是日語,但是其中時不時會有漢字出現,和日語混雜在一起,一些詞語和中文的意思還挺相似的。特別是動漫角色們的名字,很多時候都會寫成中文,不過,讓人奇怪的是,雖然日本人也用漢字,但是一些動漫角色的名字卻超奇怪,中國人看了會忍不住笑出聲那種,讓人難以理解。
  • 日本最獨特的姓氏,取再好聽的名字,翻譯成中文,都讓人想笑
    那麼在世界上,和中國人長相最接近的應當就是日本人了,雖說在長相上面比較接近,但是在文化的方面卻差距非常的大,就比如說我們中國人其實是非常看重姓氏的文化的,因為姓就代表著家族,代表著家族的傳承,而名字則代表了自己,代表了你是這個國家裡面獨一無二的人。但是由於日本的很多文化都是從中國傳過去的,所以日本自然也有著自己的姓氏文化。
  • 日本有一「奇葩」姓氏,無論取什麼名字,翻譯成中文都令人發笑
    取一個什麼樣的名字即好記又能代表自己的家族呢,還要查閱一下文化典籍,所以有姓名有名字這項政策推行非常緩慢。 5年之後,為了加快推薦國民姓氏文化,日本政府下令,每個家族必須要有姓氏,這才真正的讓平民百姓取姓氏這個難題擺到了明面上。
  • 外國人身上的漢字紋身,中國人表示看不懂,最後一個是真的搞笑
    (注:本文為超人姑娘獨家原創內容,侵權必究)外國人身上的漢字紋身,中國人表示看不懂,最後一個是真的搞笑。現在很多年輕人都喜歡紋身,不僅為了時尚也是為了追求個性。我們在生活中都見過有紋身的人,看上去有種不一樣的感覺,有些人喜歡一些圖案,就把它紋在身上,也有人喜歡紋英文,但是大家有沒有發現,很多外國人也喜歡在身上紋漢字,然而他們又不懂漢字的意思,有一些真的是非常好笑了。這位外國好友在耳朵後面紋了三個字「想像力」,非常的有意思,不知道這位朋友是要做什麼呢?是自己缺乏想像力,所以才汶上這三個字,以讓自己想像力豐富一些嗎?
  • 日本認為自己使用漢字很嚴謹,一個實驗打臉,國民搞不清形近字
    日本認為自己使用漢字很嚴謹,一個實驗打臉,國民搞不清形近字中國作為世界四大文明古國唯一沒有文化斷層的國家,在古代史上無論是軍事、經濟、文化、政治都是一直領先於世界的。尤其是在文化上,可以說在5000年的歷史中,中國的文化一直是領導著整個亞洲的文化。
  • 外國人熱議:為什麼部分中國人喜歡取一個英文名,而日本人卻沒有
    ▲中文名 - 老外不好發音?中國人喜歡取個英文名,貌似確實有這個現象。像現在的許多幼兒園已經請了一些外教來教授小朋友們學習英語,這個時候就需要家長給自己小孩取一個英文名,方便老師辨識。從以上角度 - 日本人本身就有英文名。那麼中國人取英文名為的是啥?看看網友的回答吧:▲bonanvia@bonan:我是中國人,所以我想也許我可以試著回答這個問題。首先,有些中國人的名字對於不熟悉漢語的人來說讀起來是非常困難的,所以他們中的一些人選擇了一個英文名字,以方便外國人稱呼他們的時候更方便。