日本物資箱上古詩詞走紅 組織者:來自中國人的創意

2021-02-07 網易新聞

自新冠肺炎疫情爆發以來,作為一海相望重要鄰國的日本,除了向中國寄來了口罩、防護服、護目鏡等醫療物資外,也送來了「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」「同氣連枝,共盼春來」等詩句作為贈言來鼓勵中國人民。

這些措辭優美、感情豐沛的詩句迅速在國內的網絡上「圈粉」,並引發熱議,甚至有觀點表示:「日本這次給中國開了一場詩詞大會,我們該如何作答?」

日本舞鶴市政府馳援大連市的醫療救援物資(圖據網絡)

然而,紅星新聞記者發現,在援華「抗疫」物資上貼詩詞的創意都是由在日本的中國人想出來的,而且,每段詩歌都蘊含了豐富的內容。

長崎縣寫了一首藏頭詩

根據最近網絡上流傳的一張圖片顯示,長崎縣向中國捐贈了1600個防護面屏。在包裝箱的外層還寫著「中國加油」「武漢加油」「崎嶇路,長情在」等口號和詩句。

日本長崎縣馳援中國的醫療救援物資(圖據網絡)

2月13日,紅星新聞記者電話聯繫了日本長崎縣長崎市國際交流課負責人。當得知紅星新聞記者想要採訪的內容時,國際交流課負責人本田先生說:「中國發生新型冠狀病毒肺炎疫情的新聞在日本引發了強烈的關注。長崎縣和中國的湖北省、上海市以及福建省都締結了友好關係。朋友遇到困難,我們理所應當要給予最大的幫助。」

本田先生表示:「在得知中國救援現場急需口罩、防護服等醫療物質之後,我們長崎縣政府盡最大的可能從縣內調配了1600個專業的防護面屏,分別寄給了湖北、上海以及福建這三個地方,希望能給中國此刻的防疫工作帶來幫助。」

在談到為什麼會想到在包裝箱外寫「崎嶇路,長情在」這句詩時,本田先生回答說:「我們國際課裡有一個日中親善協議會。這句詩其實是由日中親善協議會裡的一個中國員工最先提出來的。」

本田先生還在電話裡用不太熟練的中文念了一遍「崎嶇路,長情在」,並解釋說:「這句詩的意思是——雖然我們長崎縣跟您相隔很遠,但再遠的距離也阻斷不了我們之間的情誼。另外,這也是一句藏頭詩,『崎嶇路』的『崎』和『長情在』的『長』合起來就是我們的長崎。」

另外,本田先生還表示:「我們時刻都關注著中國國內的疫情變化情況,如果需要,我們還會準備下一批援助物資。」

富山縣強調地區情誼聯合

據日本媒體報導,在這次對華醫療物資援助行動中,日本富山縣向中國遼寧省捐贈了1萬個專業口罩。13日下午,紅星新聞記者致電富山縣國際課了解了相關情況。

富山縣國際課負責人高田先生告訴記者:「我們富山縣從1984年就跟遼寧省締結了友好關係。今年春節期間,我們關注到中國武漢爆發的新型冠狀病毒肺炎疫情已經擴散到了其他許多地方,我們也在思考能為遼寧做些什麼。最終,口罩成了我們的選擇。」

春節期間,日本已經很難買到口罩了。高田先生說:「無論是藥店還是批發商,甚至連一些口罩生產商都沒有現貨了。我們花了很大力氣,終於從富山縣外的渠道成功組織到了這1萬個口罩。」

在談到包裝箱上的詩歌時,高田先生表示:「這個想法最早是由中國人孫肖提出來的,她是遼寧省政府派駐富山縣負責經貿聯絡的工作人員。當時她看到日本其它地方政府和相關機構在給寄往中國的醫療援助物資外包裝上都寫了打氣、鼓勵的詩句,於是就來問我們是否也搞一個。恰好我們要給遼寧省寄1萬個口罩,於是就委託她,以她為主,來思考應該寫什麼樣的內容。」

據高田先生介紹,這首小詩是孫肖的原創。她在詩歌的一開頭就用了「遼河雪融,富山花開」來強調遼寧和富山的友好關係。高田先生介紹說:「富山縣位於日本列島的中心,生產大米等農產品。每年都有不少中國遊客來富山縣旅遊。我們衷心祈禱中國儘快戰勝這場疫情,期盼中國遊客再來富山旅遊,我們一定用最好的特產招待大家。」

日本富山縣馳援遼寧省的醫療救援物資(圖據網絡)

中國人最先提出來,日本人都說好

除了長崎縣、富山縣外,日本國內多個地方政府和相關機構在中國發生新型冠狀病毒肺炎疫情後,都向中國國內捐贈了醫療支援物資。

在日本舞鶴市馳援大連的物資上,每個箱子外面都貼了一句中文詩:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」此詩出自王昌齡的《送柴侍御》,意思是「雖分離兩地,但兩地雲雨相同,明月也不分兩鄉,可以共睹」。

日本NPO法人仁心會等機構聯合捐給湖北省的醫療救援物資(圖據網絡)

在由日本NPO法人仁心會等機構聯合捐給湖北省的3800套防護服的包裝箱上,寫著「豈曰無衣,與子同裳」的詩句。這句詩出自《詩經·秦風·無衣》。

據環球時報-環球網報導,無論是「豈曰無衣,與子同裳」還是「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,這些創意其實最早都是由在日華人、中國人提出來,體現了海外華人華僑與一線醫護人員共同戰勝病毒的同仇敵愾之情,流露出對同胞的守護之愛。

據環球時報-環球網報導,舞鶴市港口振興國際交流課課長小島宏在接受採訪時表示:當這名中國同仁提出使用這句詩的時候,他們都說好,認為詩裡恰如其分地表達了「人分兩地,情同一心」的深厚情誼。他強調說,日本和中國互相幫助是應該的,不久後還將送達第二批馳援物資。

本文來源:紅星新聞 責任編輯: 李超_NB12814

相關焦點

  • 物資箱印詩句成"標配"!日本援助物資上的詩句火了
    (原標題:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」……日本援助中國物資上的這些暖心詩句,火了)
  • 日本捐贈物資上的詩句很多是中國人想的
    我們直到現在,還在協助和自己募捐物資。大家均一心一意低調為祖國籌備醫療物資。」日本仁心會一位不願透露姓名的華人負責人向北京日報客戶端記者介紹。2月初,一批來自日本3800套防護服運抵武漢。這批物資來自日本仁心會等其他四家機構,運輸的箱子上還寫有「豈曰無衣,與子同袍」。這句詩很快衝上熱搜。
  • 捐贈物資配上古詩詞,日本人這一次的做法,4句古詩用得太妙了!
    可能很多人已經看到了在這一次關鍵的時候,日本友人給大家送來了不僅僅是物資,還有一些關於文化的東西,古詩詞被寫到了物資箱上,這也讓大家既感覺到開心,又感覺到了深深的自責!開心可以理解,但自責又是什麼?深入到主題的背後,其實大家如果有自責也是正常,畢竟在當下時候,鄰國的友人居然用古詩詞比我們還要用得好。捐贈物資用古詩成標配,日本人這一次的做法,4句古詩用得太妙了,也敲醒了很多的文化人!其實我們和日本應該算是一衣帶水的關係,而且彼此之間有著太濃厚的人文淵源。
  • 日本捐贈物資上的中國詩句 為什麼讓中國人感動又尷尬?
    川北在線核心提示:原標題:日本捐贈物資上的中國詩句 為什麼讓中國人感動又尷尬? 一方有難,八方支援。疫情面前,很多國家都向中國伸出了援助之手,令人動容。 近日,日本捐贈的抗疫物資引起了大家的廣泛關注,因為大家都關注到了一個細節,那就是日本的捐贈物資上面很多都寫著詩句。
  • 從日本的賀卡風俗理解日本來的救援物資上的詩詞
    日本援助物資上的詩詞,本來沒有什麼特別。但是「出口」轉「內銷」之後,刺痛了很多人的心。這就好比一個種大白菜聞名的人,突然有一天發現鄰居家拿大白菜做成了好吃的辣白菜。雖然辣白菜自己家很久以前也做過,但是長時間不做手藝已經生疏了。鄰居把做好的辣白菜拿來分享的時候,心裡難免有點酸甜苦辣的滋味。
  • 日本主婦在ins上曬「創意」早餐走紅,網友:看後被治癒了!
    日本主婦在ins上曬創意花樣早餐走紅,網友:看後被治癒了!在這個匆匆忙忙的現代生活中,每天早晨起來好好在家吃一頓早餐,也即將成為一件奢侈的事情,越是快節奏,反而無法享受生活本身的快樂。打開今天的文章分享,日本主婦在ins上曬自己做的創意花樣早餐,從而走紅網絡。大家關注的點,不僅是她對早餐的創新烹飪方式,也是她能夠花時間好好給自己做一頓早餐。如圖所示,僅僅是一張吐司片,也能夠製作出一份精美的早餐,難怪網友看後紛紛直呼:「看後被治癒了」!
  • 244箱抗疫物資從俄羅斯閃送回國
    今天,244箱抗疫物資從俄羅斯閃送回國1月29日早上8點,從莫斯科飛抵杭州蕭山機場的國際航班緩緩降落,旅行商和俄羅斯華商及愛心人士在當地採購的2噸醫療物資,共計244箱醫用口罩、防護服和護目鏡,隨著旅遊團隊快速到達杭州。之後還會有醫用口罩從濟南發往上海,再轉運到杭州。
  • 日本捐獻武漢疫情的物資上為什麼要寫這16個字 感動了太多中國人
    日本捐獻武漢疫情的物資上為什麼要寫這16個字 感動了太多中國人時間:2020-02-13 11:06   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:日本捐獻武漢疫情的物資上為什麼要寫這16個字 感動了太多中國人 在本次疫情之中,我們看到包括日本、俄羅斯、巴基斯坦、土耳其等在內的很多國家都積極援助我們國家抗擊疫情
  • 日本旗袍妹子刷屏了!這次疫情,讓無數中國人重新認識了日本
    東京池袋西口公園的滿月祭燈會上,在主辦方特別設置的「支援武漢」展區,這名女孩和幾個同伴一起,手捧著募捐箱,等待行人的駐足。捐款一千日元,就會回贈一罐蜂蜜。來自不同國家的行人都被女孩的真誠打動,往募捐箱裡投入自己的一份溫暖。不斷駐足的行人,為武漢捐獻
  • 最全整理:盤點那些中國寫在援助物資上的句子,有溫度、有內涵、更...
    課代表的話: 1周前,課代表和大家分享了那些被寫在援助物資上的振奮人心的古詩詞。 最近,隨著中國援助的對象數量上升至89個國家和4個國際組織,那些寫在援助物資上的感人的話語也更新了!
  • 「木瓜瓊琚 永以為好」 重慶市捐贈120多箱防疫物資給廣島市和水戶市
    「木瓜瓊琚 永以為好」5月21日,重慶市向友好城市日本水戶市和廣島市捐贈120多箱防疫醫療物資,助力當地疫情防控。友好城市互贈抗疫物資1月31日,在我市疫情防控關鍵時期,水戶市捐贈的五萬隻醫用口罩抵達重慶,是我市收到的第一批境外捐贈物資,解了重慶燃眉之急。隨後,廣島市捐贈了30950隻口罩,分別於2月6日和3月7日抵達重慶,由市防控指揮小組統一調配給相關部門和區縣,幫助重慶抗擊疫情。
  • 馬雲回贈日本100萬隻口罩!物資上粘貼的詩句,出自哪首詩呢?
    前段時間,日本給我們捐贈了很多救援物資。而讓我們感到不可思議的,是物資上面粘貼的唐詩詩句!那些看起來離我們很遙遠、感覺像是附庸風雅的唐詩宋詞,用在這些物資上,卻格外優美,分外感人。讓我們對我國古詩詞有了重新定位和思考,開始有了一個全新的認識。
  • 日本捐贈物資上的4句古詩
    近日,日本支援中國疫情物資上引用的中國古詩詞,在網絡上引起熱論。日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。日本舞鶴捐大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。一起來看看,這些絕美古詩詞的出處。1.山川異域,風月同天。出處:崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。
  • 「山川異域,風月同天」啥意思,為何寫在日本捐贈武漢的物資上?
    在中國人民萬眾一心抗擊肺炎的同時,來自於世界各地的支援物資,也逐步抵達武漢,點亮了這個寒冬臘月。在這些應援物資之中, 日本支援物資外包裝箱上的「山川異域,風月同天」也頻繁在各大媒體和朋友圈出現。不僅如此,就連日本前首相為武漢錄製的加油視頻中,又再度提到,並由他親自書寫的這八個字。那麼這簡短的八個字究竟是什麼意思?它又為何頻繁出現在日本捐贈武漢的物資上?
  • 看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了
    川北在線核心提示:原標題:看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了 這次疫情中,日本捐贈的物品包裝上,都印有幾句中國古詩詞,被網友稱為標配。讓我們在感動之餘,也領略了中國古典詩詞的美好,可也讓我們感到慚愧,有網友直呼:我的古詩詞白學了,我的大學白讀了     原標題:看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了     這次疫情中,日本捐贈的物品包裝上,都印有幾句中國古詩詞,被網友稱為標配。
  • 「相知無遠近」「冰壺映寒月」……中國援外物資上這些刷屏的名句...
    「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」……還記得一個多月前,日本援華物資上的這些古詩詞嗎?這些名句曾在網友中引發熱議,在中國疫情最艱難的時期,給我們帶來了深深暖意。如今,當全球面臨嚴峻的疫情考驗,中國也向世界伸出了援手。
  • 這次日本捐贈物資上的詩句都是什麼意思?為什麼火爆網絡?
    大家好,我是」文以載道,成風化人」的小夜,今天和大家聊的主題是:這次日本捐贈物資上的詩句都是什麼意思?為什麼火爆網絡?連日來,新冠肺炎肆虐。但是我們並沒有被病毒擊敗,全國上下一心,眾志成城,在抗擊肺炎的道路上譜寫了一曲又一曲不朽的讚歌。正所謂「一方有難,八方支援」,疫情爆發以來,包括伊朗、俄羅斯、白俄羅斯、巴基斯坦、韓國、日本、土耳其、歐盟和以色列、巴基斯坦等國家向中國捐贈物資,讓人倍感溫暖。值得一提的是,日本向我國捐助的物資卻在網絡上掀起了一陣熱潮,這是為什麼呢?
  • 「一片冰心在玉壺」——來自巴西的捐贈物資上寫著這句詩,真相讓人淚目
    沒錯,這批從裡約熱內盧發往中國的捐贈醫療物資包裝箱上,寫的便是「洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺」。這兩句詩出自王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》,全詩是——好傢夥,前兩天來自日本的捐贈物資上出現了「山川異域,風月同天」的祝詞,這兩句原本唐代詩人朱慶餘所作,寫在長屋王袈裟上的文字一時引來很多朋友的關注,人們這才注意到,在包裝物資的箱子上還有「豈曰無衣,與子同裳」
  • 馬雲回贈日本100萬隻口罩,一句話感動網友:青山一道,同擔風雨
    過去一個月,來自日本的防疫物資經常通過上海松江海關抵達中國。而這次不同,100萬隻口罩要從中國去往日本。今天下午,當這批物資在上海報關的時候,馬雲公益基金會和阿里巴巴公益基金會通過微博發布了一個消息:「出發,100萬隻口罩今天去往日本,希望能夠幫助到有需要的人!