玩得很嗨是I'm so high?

2020-12-12 英數課代表HZZ

當你出去和朋友玩之後,別人問你:「嘿,你玩得怎麼樣?」你是不是會說:「很好啊,玩得很嗨!」

大家都知道,在中文裡,」嗨「原本是一個語氣詞,現在被用為形容詞,有很興奮,開心的意思。但是,當外國友人問你:「Do you have a good time?」你千萬不能回答:「Yes,I'm so high!"

high雖然有興奮的意思,但是在日常生活中,它常常指的是人們因吸毒後處於極度興奮的狀態。因此,如果你回答」I'm so high",外國友人可能會誤會你吸食毒品。正確的回答應該是「I'm very happy."或"I'm excited."

你記住了嗎?(╯3╰)

一定要牢記於心哦,這樣在和外國友人交流的時候才能避免產生誤會。

歡迎大家轉發,評論,點讚和收藏~\(≧▽≦)/~

相關焦點

  • High time 可不是「嗨的時候」!亂用這個詞警察就來啦!
    泥萌是不是已經準備參加各種 party 嗨起來了?那麼,「嗨的時候」應該怎麼地道的表達呢?「中式英語」八級的你,會不會就直接說成 It's high time 呢?02其實 high 這個詞,在日常生活中出現的頻率很高,比如說「玩得真 high,起來 high」。
  • 表示自己很嗨,千萬別說 「I'm high 」!~小心外國警察抓走你!
    今天,我非常興奮~因為敬愛的老大要帶辛苦一年的我們:去玩密室逃脫!同事小張滿臉興奮的說:「really??I'm high!!I'm high!!」大家一臉疑惑,,老闆也被聽的一愣一愣的,啥意思啊?聽完,大家都笑了,老闆說:「很興奮哪能用<I'm high>呀」~這個詞組其實表達的「我很高」或者「吸毒後的快感」。哈哈哈~這傢伙比我還能鬧笑話~噹噹當~~來和我一起了解代表「興奮的」英文表達吧!
  • 【中式英文】別再說 I am high!「我好嗨」的英文怎麼說?150 個你會講錯的英文日常用語 — 情緒篇 (1)
    心情好嗨不小心說出 I’m high! 卻讓外國朋友大為吃驚!究竟說錯了什麼讓他們這麼驚訝?今天小編就要來幫大家解惑囉!
  • i am賣保險 i am interesting是什麼歌 海爾兄弟Flexing so hard...
    最近在抖音上非常流行一個歌曲,裡面的歌詞有一段是「i am賣保險,i am interesting」,很多人還不知道這個是什麼歌曲,下面就來為大家詳細的介紹一下i am賣保險 i am interesting的歌曲歌詞。
  • 老外說I’m not so hot什麼意思?我不熱?我不性感?
    這大冷天的,誰熱啊~然鵝,I'm not so hot才不是"我不熱"I'm not so hot什麼意思?也可以拒絕去玩的邀請--Let's play football after school!放學一起去踢足球呀~--Sorry, I'm not feeling so hot now.
  • 真不是「I'm so hard」!
    嗨,大家好!「我太難了」是日常生活中,很多人掛在嘴邊的一句話。在生活中,遇到一些很麻煩的事情,似乎難以解決,於是我們就不由感嘆道:「我太難了」。那麼,「我太難了」用英語怎麼說呢?我們學過「difficult」這個單詞,那麼,「我太難了」就應該是「I'm so difficult.」,當然,「hard」也有「困難的」的意思,那「我太難了」就是「I'm so hard.」?這兩句都不能表示我們日常生活中說的「我太難了」!
  • ...i am interesting是什麼歌 海爾兄弟Flexing so hard歌曲歌詞
    最近在抖音上非常流行一個歌曲,裡面的歌詞有一段是「i am賣保險,i am interesting」,很多人還不知道這個是什麼歌曲,下面就來為大家詳細的介紹一下i am賣保險 i am interesting的歌曲歌詞。
  • 才不是「I’m so hard」!
    I’m so difficult?I’m so hard?都不對!「我好難啊」怎麼說才標準呢?吐槽「這事太難」It's so hard/difficult for me!例句:I'm so difficult.我太挑剔了。I'm so hard.我太鐵石心腸了。表達「我好累啊」I’m spent.
  • 最近過得「一般般」,可不能用「just so so」,應該用這些表達!
    說到這個「一般般」,我們最熟悉的表達,大概就是「just so so」了,就是表示「一般般;馬馬虎虎;不過如此」。需要提醒大家注意的是,當別人問你最近過得怎麼樣了,比如:How are you?;How is it going?你如果想表達一般般,就不能用「so so」了。
  • 我太難了,可不是I'm so difficult!說錯了,要鬧笑話的!
    難道是 I'm so difficult! 別 這又是地地道道的 中式英語 下面和小沃一起get一下吧
  • I'm so difficult?
    那麼我太難了,用英語怎麼表達,難道是 I'm so difficult?I'm so hard?肯定是不對的,趣趣君就和大家一起聊聊「我太難了」。1、常規表達大家都能想到的單詞difficult、hard,但是hard和difficult修飾事物的時候,可以表達困難的,艱難的;但修飾人是說性格挑剔或鐵石心腸。
  • 英語口語:I'm so relieved 我終於鬆口氣了
    (富蘭克林)   I'm so relieved.I'm so relieved.我終於如期完成任務了, 終於鬆口氣了。I'm so relieved that my mom will get released from hospital tomorrow.媽媽明天能出院我總算能鬆口氣了。
  • high是高,dry是幹,那麼leave sb. high and dry是什麼意思呢?
    嗨,大家好!我們知道,high有「高的」的意思,dry的意思是「幹的」,那麼leave sb. high and dry是什麼意思呢?leave sb. high and dry的意思是「to do something that is not at all convenient for someone and puts them in a very difficult situation」,即「給某人帶來麻煩,使某人陷入困境」。
  • I'm so difficult? 呵呵
    『I'm so difficult.』?要是你真的對母語是英語的人這麼說,怕是要別人滿腦子『黑人問號.jpg』了。恰巧,小編最近在看『Ellen Show』時,看到Ellen在談論美國一檔綜藝節目『The Bachelor』。
  • I'm so hard?(偷笑)
    如果你要是翻譯成I'm so hard可就鬧大笑話啦~因為hard表示「困難的」只能用來描述事物而不能描述人我們看一個例句:That's a very hard question, I cannot help you.那是個很難的問題,我幫不了你。
  • 是I'm so hot嗎?
    是「I'm so hot」嗎?下面就跟著愛琴海學姐一起來瞅瞅吧!1. I'm so hot是什麼意思?首先,這句話也沒錯,hot可以表示「熱的」,所以I'm so hot有「我熱死了」的意思。但是,hot在形容人的時候,可以表示「性感的,身材火辣的」。
  • 「我很熱」說成 I'm so hot?歪果仁還以為你很自戀~
    恐怕很多人的第一反應是:I'm so hot!其實 hot 的意思遠遠不止「熱」,而 I’m so hot 更不是「我很熱」。下面來看一個對話場景↓↓A: The weather is so hot today that people can’t stand it.今天天氣實在是太熱了,讓人有點受不了。B: Yeah. I’m so hot!
  • 這屆畢業生「太難了」英語是「I'm so hard」?
    I'm so difficult? I'm so hard?都不對!「我太難了」英語怎麼說?對於高三的孩子們,想表達「我好累啊」,應該用spent(筋疲力盡的):I'm spent.如果想吐槽「這事兒太難了」,你應該說:It's so hard/difficult for me!
  • 兒童最愛的英語兒歌精選:I can jump so high
    新東方網>英語>英語學習>少兒英語>少兒英文歌曲>正文兒童最愛的英語兒歌精選:I can jump so high 2012-11-29 23:38 來源:聽力課堂 作者:
  • 美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!
    如果你想說一個人性感,英語可以說:She is so hot! 她太性感了。但是本期要說一個非常口語的英語俗語表達。美國人I'm not feeling so hot真不是說天氣!也不是說性感!I'm not feeling so hot.當我們說到I'm not feeling so hot的時候,其實表達的意思就是我感覺不太好,不太舒服。