教科書式品鑑詩詞·第693首古詩詞
《長信秋詞五首》
唐·王昌齡
金井梧桐秋葉黃,珠簾不捲夜來霜。
燻籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。
高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。
銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。
奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。
玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。
真成薄命久尋思,夢見君王覺後疑。
火照西宮知夜飲,分明復道奉恩時。
長信宮中秋月明,昭陽殿下搗衣聲。
白露堂中細草跡,紅羅帳裡不勝情。
古詩今譯:
秋天高殿內搗衣聲響徹夜闌,夜裡霜重還記起君王御衣寒。更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉向宮城明主那邊看。天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執團扇且共徘徊。美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒後心裡生疑。燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現復道蒙恩受寵時。注釋解說:
(1)長信秋詞:又作「長信怨」,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養太后於長信宮。「長信怨」由此而來。長信:漢宮名。(2)金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林裡的井。南朝梁費昶《行路難》詩之一:「唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤。」(3)珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的帘子。《西京雜記》卷二:「昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲。」(4)燻(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與燻爐配套使用的籠子,作薰香或烘乾之用。燻:一作「金」。籠:一作「爐」。玉枕:即枕頭。(5)南宮:指皇帝的居處。一作「宮中」。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:「嘯歌清漏畢,徘徊朝景終。」(6)秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:「秋砧調急節,亂杵變新聲。」夜闌:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡笳十八拍》:「山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯。」(7)御衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日遊苑喜雨應詔》詩:「密雨迎仙步,低雨拂御衣。」(8)青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環花紋。《漢書·元後傳》:「曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣。」(9)金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主。《左傳·襄公二十九年》:「美哉,渢渢乎!大而婉,險而易行,以德輔此,則明主也。」(10)奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作「秋殿」。(11)團扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團扇詩》。暫:一作「且」。共:一作「暫」。(12)玉顏:指姣美如玉的容顏,這裡暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。(13)昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。(14)薄命:命運不好;福分差。《漢書·外戚傳下·孝成許皇后》:「妾薄命,端遇竟寧前。」尋思:思索;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:「倚棹忽尋思,去年池上伴。」(15)西宮:皇帝宴飲的地方。(16)復道:兩層閣樓間的通道。《墨子·號令》:「守宮三雜,外環隅為之樓,內環為樓,樓入葆宮丈五尺,為復道。」(17)昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。(18)白露堂:指失寵妃子或宮女所住之處。(19)紅羅:紅色的輕軟絲織品。《漢書·外戚傳下·孝成班倢伃》:「感帷裳兮發紅羅,紛綷縩兮紈素聲。」這首宮怨,運用深婉含蓄的筆觸,採取以景託情的手法,寫一個被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在悽涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個不眠之夜。在這個不眠之夜裡,詩中人憂思如潮,愁腸似結,她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩只有四句,總共二十八個字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情於萬一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在寫景上,只留下最後一句寫到人物,而且就在這最後一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現的主題,其實卻在藝術效果上更顯得有力,更深刻地表現了主題。這是因為:前三句雖是寫景,卻並非為寫景而寫景,它們是為最後人物的出場服務的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為託出怨情服務的。
第二首詩描寫在夜深霜重的悽涼環境中,宮中女子孤獨寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進宮以來的日子實在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最後還是失望而終。這首詩情感抒發較為直接,心理刻畫較為生動,充分地表現了宮中失寵女子的幽怨之情。古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:「新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動搖微風發。常恐秋節至,涼飈奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。」此詩相傳是班婕妤所作,以秋扇之見棄,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。創作背景:
由於王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫於何時亦難以確知。開元十五年(727年),他三十多歲始登進士第。曾兩次被貶。這組詩五首當寫於天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,第二次被貶之前。作者簡介: