-
10 top hotpot restaurants in Shanghai
From Shabu Shabu chains to spicy Sichuan-style broths to a completely organic hotpot, here's where to get your fix this winter.
-
Hotpot finds sweet spot
Haidilao Hotpot, the restaurant chain that leads the hotpot catering market in China, launched an instant variety of its famous offering last quarter.
-
火鍋是hot pot還是hotpot呢?你知道嗎?
hot pot 和hotpot雖然只是一個空白之差但含義卻天差地別哦!火鍋是hot pothotpot卻是通常指的是外國人常吃的一道菜,土豆燉肉,還可以指電熱鍋I enjoy eating the spicy hot pot with my friends in the winter.
-
How to Make a Chinese Hot Pot | BBC 視頻: 中國新年 北京火鍋
pot of hot flavored broth using chopsticks in order to cook the items.Here are a few steps on how to make a Chinese hot pot.STEP 1Prepare a broth in a large pot or wok that will be used to cook the hot pot ingredients.
-
「Hot pot 」是火鍋,「Spicy hot pot」 是什麼意思?
Hot pot 是火鍋 那Spicy hot pot 是辣火鍋嗎 當然不是啦其實Spicy hot pot 的正確翻譯是麻辣燙✎✎✎pot英 [pɒt] 美 [pɑ:t] n.壺;茶壺;咖啡壺There's tea in the pot. 壺裡有茶。
-
「Hot pot 」是火鍋,「Spicy hot pot」 難道是辣火鍋?
Hot pot 是火鍋那Spicy hot pot 是辣火鍋嗎當然不是啦其實Spicy hot pot 的正確翻譯是麻辣燙pot 英 [pɒt栽入花盆;使(幼兒)坐便盆;亂射(動物)(長柄有蓋的)深平底鍋 【菜餚】He was stirring a pot of soup. 他正在攪一鍋湯。壺;茶壺;咖啡壺There's tea in the pot. 壺裡有茶。一壺的量Shall I make another pot?
-
老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」! hotpot沒有火鍋的意思,如果你約外國朋友吃火鍋時說hotpot,外國人只會以為你想吃土豆燉肉。
-
Milky's Hotpot Adventures: Lao cheng men dong (老城門洞)
It is number 21 on the top 50 listand is located right next to a very cool temple.I did my usual test and the oil struggled to set. Mind you, that might not have beenhelped by the temperature in the restaurant. It was pretty hot in there despitethe air conditioning being on.
-
Waiters must be 'Ivy League' graduates at this restaurant
A new hot pot restaurant in eastern China requires waiters to hold degrees from the country’s 「Ivy League」 universities.
-
火鍋是hotpot還是hot pot?別再分不了!
到底是hotpot還是hot pot?別看hotpot和hot pot之間只是一個空格的區別,實際上,二者意思可差得遠了。其中,hot pot才是正正宗宗表示「火鍋」的意思。例:This weather is very good for stay in bed and eat hot pot.這絕對是一個吃火鍋和睡懶覺的好天氣!而hotpot所表達的東西也是一個鍋裡裝的,不過這個鍋裡裝的可能是一些土豆、洋蔥以及燉肉。
-
Hong Kong's hot pot obsession
You could sense the anticipation as we all sat waiting for one thing: the restaurant’s signature Gai Bo (literally, 『chicken pot』), a steaming pot of spicy, saucy, stir-fried chicken.
-
Guangzhou restaurant fires clumsy robot waiters
A robot waiter was introduced to a restaurant in Haikou.[Photo/Xinhua]Out of three Guangzhou restaurants that used robots to serve customers, two have closed and the third has fired its robot waiters, the Workers' Daily has reported.
-
Hotpot:)
"Hotpot!"秋風徐徐,天氣漸涼,忍不住想吃火鍋暖暖身子,準備入冬fonduta 歐式奶酪火鍋hotpot / fonduta cinese / (fonduta) chinoise (中國)火鍋immergere / pucciare
-
「火鍋」可不能翻譯成「Hotpot」,知行君:應該是「Hot Pot」
知行君在這裡提醒一下大家,「Hot Pot」是火鍋的意思,但是「Hotpot」可不是指火鍋,千萬不要鬧出笑話哦。如果在國外吃飯時,你在菜單上寫了「Hotpot」,那麼服務員端上來的絕對不是你認為的火鍋,而是一份連鍋的土豆洋蔥燉肉,和我們平常吃的大雜燴差不多,別看只是小小的差別,有時候會鬧出很大的誤會。
-
英語 | 火鍋(hotpot)英文表達大全
火鍋類型Hot pot type四川火鍋(Sichuan hotpot)老北京涮羊肉鍋(Beijing mutton hotpot)廣東海鮮火鍋(seafood hotpot in Guangdong)
-
中國人的「火鍋」,老外居然不叫「hotpot」
並不是hotpot!錯啦!作為我們最喜歡的食物之一,「火鍋」不僅火遍國內,更走出了國門。那怎麼用英語給外國人安利火鍋等等這些辣的食物呢?[Photo provided to Chinaculture.org]Hotpot≠ 火鍋火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎?並不是hotpot!
-
深夜放毒|火鍋竟然不是hotpot?
前方多張高能動圖來襲,深夜放毒警告⚠️很多同學會認為火鍋是hotpot,但是當聽到你這麼說時,外國人給你上的可能是這樣:hotpot≠火鍋,而是類似於土豆燉肉的大雜燴,一股東北亂燉的感覺。hot pot才是真正的火鍋,也就是兩個詞中間是有空格的!hot:adj.熱的,辣的(燙嘴的)pot: n.壺,盆,罐所以點餐的時候要說"I'd like a hot pot."吃火鍋的靈魂是什麼?
-
實用英語|火鍋是hotpot,鴛鴦鍋呢?
hotpot /htpt/ n.火鍋例如:If I could, I would eat hotpot every day!如果可以,我願意天天吃火鍋但是hotpot還有「土豆燉肉」的意思同樣還可以指「電熱鍋」所以可以加上Sichuan hotpot四川火鍋
-
「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那到底怎麼說?
並不是hotpot!聽到hotpot的你是不是想到的是這樣的然鵝服務員給你上來的,是這樣的: 原來Hotpot在國外是「土豆燉肉」(還是那種連鍋端的~)如果你在國外點餐說:"I'd like a hotpot."
-
「火鍋」的英文居然不是「Hotpot」,那該怎麼說?
可不是「hotpot」!Hotpot ≠ 火鍋如果你點了「hotpot」,服務員會為你端上:hot pot」,中間是分開的;如果你怕說錯,可以用chaffy dish。例:I like mutton in a hot pot.我喜歡羊肉火鍋。I had chaffy dish for supper last night, but it seemed tasteless to have supper alone。昨晚我自己吃火鍋,但好像一個人的晚飯沒有那麼香。