日語中讓人毛骨悚然的「火の車」

2020-12-25 日語教學交流諮詢

哈嘍大家好!我是日語教學交流諮詢平臺張老師。

今天我突然看到這樣一個單詞【火の車】、字典查閱才知道並非火車之意!仔細學習才知道原來還有這層意思!

我們一起來看看広辭苑中的解釋!

ひのくるま【火の車】

①〔仏〕(「火車(かしや)」の訓読) 地獄にあるといわれる火の燃えている車。獄卒が罪ある死者をのせて地獄に送るという。

②生計のきわめて苦しいこと。「家計は―だ」

翻譯過來是這樣的:

①(佛教詞彙)屬於【火車】的訓讀發音。在地獄裡有的燃火的車,地獄獄吏將有罪的死者放在上滿送往地獄。即:地獄的火焰車。

②家庭生活極為貧困,生活拮据。

那麼日語中的火車怎麼說呢?記住是【汽車きしゃ】;

日語中的汽車轎車該怎麼說呢?記住是【車くるま】或者【用車じょうようしゃ

相關焦點

  • 《讓人毛骨悚然的毛毛蟲》撲天雕-協助拍攝
    讓人毛骨悚然的毛毛蟲【第1幅圖】此作品由廣安攝影愛好者程先生在著名的湘潭地區拍攝讓人毛骨悚然的毛毛蟲【第2幅圖】此作品由南京攝影愛好者秦先生在著名的湛江地區拍攝讓人毛骨悚然的毛毛蟲【第3幅圖】此作品由甘肅攝影愛好者鄒先生在著名的南通地區拍攝
  • 令人毛骨悚然的塞德萊茨人骨教堂
    原標題:令人毛骨悚然的塞德萊茨人骨教堂 導語:如果有膽量,那就盡情探訪塞德萊茨人骨教堂吧。 塞德萊茨人骨教堂中裝點著大量用經過漂白和雕刻的人骨擺放的藝術品造型,充滿了詭異的美感。 攝影:MAREMAGNUM,GETTY IMAGES 撰文:Christine Blau   從外表看,捷克庫特納赫拉市附近的塞德萊茨人骨教堂非常普通,但如果走進地下室,你一定會覺得毛骨悚然:成千上萬具人骨被漂白之後又經過精細的雕琢
  • 日本動漫中日語與現實中日語的差別在哪裡?
    這些熱愛日漫的同學當中,不乏有已經考取了日本語能力水平測試N2級證書甚至拿到N1高分的同學;但他們依然可能遇到這種情況——不帶字幕的日漫對話自己能聽懂,而現實中與日本人交流卻十分吃力。以上問題的存在說明了日漫中的日語與現實中的日語其實是存在一定差別的。今天,言吉君就來幫大家盤點兩者的差異之處!
  • 日語版泰國電影《鬼夫》聲優陣容豪華
    原標題:日語版泰國電影《鬼夫》聲優陣容豪華 該電影的主人公瑪從戰場上奇蹟生還回到故鄉,在與妻子娜娜久別重逢,不勝欣喜之際,卻聽到了村中流傳著「娜娜是幽靈」這種讓人毛骨悚然的傳聞。故事與日本的《四谷怪談》相似,是泰國無人不曉的知名鬼故事的翻拍版。電影講述了一段關於悲戀的怪談,瀰漫著一種恐怖卻又讓人痛苦的氛圍。 本次發售的BD&DVD是日本豪華聲優陣容的日語配音版本。飾演本劇全心全意愛著妻子的男主角瑪的是小野大輔。
  • 日語的起源:漢語在日語起源、發展過程中的影響
    正因為日語有大量的漢字,所以日語的出現與漢字有著密切的關係在漢字被引入日本之前,日本沒有固有的文字,這也是現在許多語言學家的共識自稱在日本沒有漢字傳入以前,有所謂的「神代文字」但據考證,這種所謂的「神代文字」不過是平安時代的發音體系古代日本人最先看到的漢字是刻在印章銅鏡兵器等上的簡單文字到了公元4世紀,漢字體系大量傳入日本教日本人漢字的第一個人不是中國人,而是接近日本的朝鮮人據古事記記載
  • 日語中有很多英語?NO,NO,NO,英語中有很多日語
    任何一個開放的民族,其語言在漫長的發展過程中必然會吸收到其他語言中的詞彙,形成外來語。日語在這一點上表現得尤為突出,日本最初借用漢字,後來吸收葡萄牙語和英語。語言也是進化的目前,日語中的外來語(即,和語與漢語之外的詞彙)約佔五分之一,其中絕大部分來自英語。
  • 論學日語:人為什麼要學日語?
    人為什麼要學日語呢?曾經,有些人對學日語有誤解,一聽說某人學日語,就說其是賣國賊,或者以為,他學日語,就是想當漢奸翻譯官。現在看來,這種觀點,要麼是玩笑話,要麼是荒誕不經,可是,在我小時候,這樣的觀念確實影響了我,起碼,使我個人覺得,自己不敢學日語。
  • 日語中最麻煩的讀音,大部分人都發不準
    如果有人問小編,對中國人來說日語發音中最大的難點是什麼,小編覺得既不是促音也不是拗音、撥音,而是一個看似很簡單的問題——不送氣音,大部分的初學者都發不準。送氣音?不送氣音?很多人在沒學日語的時候就知道很多日語單詞,比如「爸爸」是「歐豆桑」,「你」是「阿娜答」,「謝謝」是「阿里噶都」。但真正學了日語之後,卻發現它們其實是寫作「おとうさん」(otousan)「あなた」(anata)「ありがとう」(arigatou)。也就是說,我們聽起來讀成「d」的音,其實是寫作「t」的。
  • 在日語中助詞都是有哪些?簡單了解日語中的助詞
    日語中的助詞是一種無活用變化的附屬詞,起表明詞與詞的關係或增添某種意義的作用。助詞不能單獨使用,必須附著在獨立詞後面。語法歷來隨學派不同而有各種說法。
  • 日語中與「木」相關的日語短句
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。今天我們一起來學習下日語中與「木」相關的日語短句。き**【木】①◇木から落ちた 猿如魚離水;出水之魚.
  • 日語中為什麼會有漢字?漢字在日語中是一個怎樣的存在?
    有的朋友可能會知道,古代日本雖使用日語但僅限於語音上的交流,並沒有自己的文字。 漢字剛剛傳入日本時,日語完全使用漢字書寫,甚至直接用漢語書寫,也就是「口中說日語,書寫是漢語」。而且當時只有具備較高文化水平的人才能看懂這些文字,普通人不會書寫。隨著時間的推移,由於日語與漢語之間的差異過大,日本逐漸出現了一些只表音的漢字,這就是人們常說的「假名」(假借之意)。
  • 日語翻譯公司之日語中的漢字趣談
    眾所周知,日語中有很多漢字(繁體字),我們在日常中雖然聽不懂日語,但在看一些文字性的東西,例如說明書、廣告、視頻字幕時,稍加猜測,也能通過其中的漢字了解大概的內容。不過,有些時候,雖然日語裡的一些漢字和它們在中文裡的樣子一模一樣,但含義卻大相逕庭,所以,不要被它們的表象迷惑哦,它們的真實意思是什麼?答案只有一個!
  • 日語生活中最常用的穿衣日語
    我是日語能力者驚悚糖,今天給大家分享的是日語中,的穿衣以及一些衣物的單詞,因為穿衣吃飯是不可缺少的所以如果生活在日本、也要了解一些生活所需。下面是一些例子;第一個是要分清楚穿衣上身衣服,與穿下身衣服的區別,因為在日語中穿上身衣物是用動詞:著る(穿)、指穿腰帶以上或連體衣物。
  • chill to the bone,毛骨悚然
    今天又多了一個關於 chill 的習語 chill to the done,字面意思是「冷到骨子裡了」,可以意為「寒徹骨 ,寒氣刺骨,毛骨悚然,一陣寒意」,寓意:to get frightened or scare somebody嚇到某人to be very cold很冷to feel unpleasantly cold
  • 日語中的「地獄」
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。今天我們一起來學習下日語中的【地獄】一詞。じごく*【地獄】1〈佛教用語〉地獄地獄におちる/下地獄. ◇聞いて極楽見て地獄眼見為實日語中與【地獄】相對應的詞語為【極楽ごくらく】、譯為極樂世界,淨土,安享無憂的地方。
  • 日語中的四字熟語
    作為我們一衣帶水的國家漢字傳入日本後逐漸演化成了自已的文字系統但是到現在仍然保留了漢字的痕跡日語中的一些四字熟語在茶道裡,指表演茶道的人會在心裡懷著「難得一面,世當珍惜」的心情來誠心禮遇面前每一位來品茶的客人。人的一生中可能只能夠和對方見面一次,因而要以最好的方式對待對方。日語釋義:一生只有一次的緣分,在一定的期限內對某事、物(人)只有一次相遇、遇見的機會。
  • 日語中漢字我們為什麼聽不懂?日語中漢字的意思跟我國的一樣嗎?
    日語文字的分類日語受漢語的影響非常大。在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常即便是不懂日語的朋友看到一個短句也能大概明白意思。不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。還有一些詞語雖然也含有漢字(而且有的不是日本人自造的漢字),不過意思卻相差很多。
  • 從麥當勞到蝙蝠俠:為什麼小丑令人感到毛骨悚然?
    而蝙蝠俠的狂死敵人小丑將由傑昆·菲尼克斯飾演,在他的原生故事片《小丑》中扮演反英雄角色。原本兒童生日派對上的主角如何變成了純粹邪惡的化身?其實,2008年在英國進行的一項研究顯示,很少有孩子真正喜歡小丑。研究還得出結論,在醫院用小丑照片裝飾兒童病房的常見做法可能會創造適得其反的養育環境。怪不得這麼多人痛恨麥當勞。
  • 日語學習|日語中的平、片假名,究竟是指什麼?
    學習日語時,我們知道首先接觸到的部分就是50音,不過其中會分為平假名和片假名,使得不少學習者在學習之初經常搞混。想必不少人肯定有好奇過那既然發音一樣,為什麼還要來這麼一出? 其實,早先的日本是沒有自己的文字的,只有口語。