日語中的「地獄」

2020-12-25 日語教學交流諮詢

哈嘍大家好!我是日語教學交流諮詢平臺張老師。

今天我們一起來學習下日語中的【地獄】一詞。

じごく*【地獄】

1〈佛教用語〉地獄

地獄におちる/下地獄. 

2受苦的地方,地獄

交通(こうつう)地獄/交通擁擠不堪

試験(しけん)地獄/考試鬼門關

地獄の苦しみ(くるしみ)をあじわう/飽嘗地獄般的痛苦. 

3(火山)噴火口,[溫泉]噴(熱)水口,泉眼

我們再看看幾個慣用句:

◇地獄で仏(ほとけ)に會ったよう 絕路逢生,枯木逢春

◇地獄にも鬼(おに)ばかりではない世上也有善人君子.

◇地獄の一丁目走向毀滅的第一步

◇地獄のさたも金次第(かねしだい) 有錢能使鬼推磨; 錢能通神.

◇聞いて極楽見て地獄眼見為實

日語中與【地獄】相對應的詞語為【極楽ごくらく】、譯為極樂世界,淨土,安享無憂的地方。

相關焦點

  • 日語中讓人毛骨悚然的「火の車」
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。今天我突然看到這樣一個單詞【火の車】、字典查閱才知道並非火車之意!仔細學習才知道原來還有這層意思!我們一起來看看広辭苑中的解釋!ひのくるま【火の車】①〔仏〕(「火車(かしや)」の訓読) 地獄にあるといわれる火の燃えている車。獄卒が罪ある死者をのせて地獄に送るという。②生計のきわめて苦しいこと。
  • 日本動漫中日語與現實中日語的差別在哪裡?
    這些熱愛日漫的同學當中,不乏有已經考取了日本語能力水平測試N2級證書甚至拿到N1高分的同學;但他們依然可能遇到這種情況——不帶字幕的日漫對話自己能聽懂,而現實中與日本人交流卻十分吃力。以上問題的存在說明了日漫中的日語與現實中的日語其實是存在一定差別的。今天,言吉君就來幫大家盤點兩者的差異之處!
  • 日語中有很多英語?NO,NO,NO,英語中有很多日語
    任何一個開放的民族,其語言在漫長的發展過程中必然會吸收到其他語言中的詞彙,形成外來語。日語在這一點上表現得尤為突出,日本最初借用漢字,後來吸收葡萄牙語和英語。語言也是進化的目前,日語中的外來語(即,和語與漢語之外的詞彙)約佔五分之一,其中絕大部分來自英語。
  • 在日語中助詞都是有哪些?簡單了解日語中的助詞
    日語中的助詞是一種無活用變化的附屬詞,起表明詞與詞的關係或增添某種意義的作用。助詞不能單獨使用,必須附著在獨立詞後面。語法歷來隨學派不同而有各種說法。
  • 日語中與「木」相關的日語短句
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。今天我們一起來學習下日語中與「木」相關的日語短句。き**【木】①◇木から落ちた 猿如魚離水;出水之魚.
  • 日語生活中最常用的穿衣日語
    我是日語能力者驚悚糖,今天給大家分享的是日語中,的穿衣以及一些衣物的單詞,因為穿衣吃飯是不可缺少的所以如果生活在日本、也要了解一些生活所需。下面是一些例子;第一個是要分清楚穿衣上身衣服,與穿下身衣服的區別,因為在日語中穿上身衣物是用動詞:著る(穿)、指穿腰帶以上或連體衣物。
  • 日語的起源:漢語在日語起源、發展過程中的影響
    雖然現在朝鮮、韓國、越南等國已經取消了漢字,但是在日語裡面依舊留存了大量的漢字,可以說沒有漢字就沒有今天的日語。,應神天皇時代,百濟學者王仁東渡日本進貢論語和千字文此後,日本人超越了朝鮮人,系統地向中國人學習了漢字到了8世紀左右,發明了無視漢字本來的字義,用漢字的音和訓來標記日語的「萬葉假名」「萬葉假名」的發明,在日語中以「用」為指路在那之後,日語中漢字的精煉很到位所以現在我們看到的日語中的漢字和中國漢字的意義多少有些差異,例如「書」在日語中是「書」的意思,「新聞」鼻音「報紙」與中國的漢文相同文字的日語
  • 日語中年齡的叫法 - 日語教學交流諮詢
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。我們都知道日語中對年齡的稱呼是【~才】,其實除此之外,還有部分年齡的稱呼是另外一種說法的,那麼今天我們一起來學習下日語中部分年齡的別樣稱呼。
  • 日語中為什麼會有漢字?漢字在日語中是一個怎樣的存在?
    有的朋友可能會知道,古代日本雖使用日語但僅限於語音上的交流,並沒有自己的文字。 漢字剛剛傳入日本時,日語完全使用漢字書寫,甚至直接用漢語書寫,也就是「口中說日語,書寫是漢語」。而且當時只有具備較高文化水平的人才能看懂這些文字,普通人不會書寫。隨著時間的推移,由於日語與漢語之間的差異過大,日本逐漸出現了一些只表音的漢字,這就是人們常說的「假名」(假借之意)。
  • 日語中的「磨洋工」怎麼說?
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。日語中的「磨洋工」該怎麼表述呢?這個跟「油」有關係,我們今天就一起來學習下相關詞彙。あぶら**【油】①油が切れる:1油用完. 2力氣用完.所以,日語中的「磨洋工」可以表述為:油を売る當然也可以表述為:仕事をサボる
  • 日語中漢字我們為什麼聽不懂?日語中漢字的意思跟我國的一樣嗎?
    日語文字的分類日語受漢語的影響非常大。在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常即便是不懂日語的朋友看到一個短句也能大概明白意思。不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。還有一些詞語雖然也含有漢字(而且有的不是日本人自造的漢字),不過意思卻相差很多。
  • 日語翻譯公司之日語中的漢字趣談
    眾所周知,日語中有很多漢字(繁體字),我們在日常中雖然聽不懂日語,但在看一些文字性的東西,例如說明書、廣告、視頻字幕時,稍加猜測,也能通過其中的漢字了解大概的內容。不過,有些時候,雖然日語裡的一些漢字和它們在中文裡的樣子一模一樣,但含義卻大相逕庭,所以,不要被它們的表象迷惑哦,它們的真實意思是什麼?答案只有一個!
  • 日語中十二生肖的說法
    今天我們就一起來看看日語中十二生肖的說法和相關的文化吧。日語中天幹地支和十二生肖的說法根據日本的史書《日本書紀》的記載,十二生肖是公元553年左右隨著曆法由中國傳入日本的。我們先來看看幹支的說法吧,「幹支」在日語中讀作「えと」。
  • 日語中的四字熟語
    作為我們一衣帶水的國家漢字傳入日本後逐漸演化成了自已的文字系統但是到現在仍然保留了漢字的痕跡日語中的一些四字熟語人的一生中可能只能夠和對方見面一次,因而要以最好的方式對待對方。日語釋義:一生只有一次的緣分,在一定的期限內對某事、物(人)只有一次相遇、遇見的機會。通常此「一定期限」特指某人一生的時間,也就通常解釋為一輩子只有一次的際遇。
  • 日語學習|日語中的平、片假名,究竟是指什麼?
    學習日語時,我們知道首先接觸到的部分就是50音,不過其中會分為平假名和片假名,使得不少學習者在學習之初經常搞混。想必不少人肯定有好奇過那既然發音一樣,為什麼還要來這麼一出? 其實,早先的日本是沒有自己的文字的,只有口語。
  • 日語中「八百」的另類讀音
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。日語中的「八百」如何與蔬菜店扯上關係呢?最先看到的時候我也覺得比較費解,今天我們就一起來看看吧。やおや【八百屋】1售賣蔬菜的菜鋪,蔬菜店,蔬菜水果商店;蔬菜商2萬事通,多面手,萬精油另外,在日語中形容一個人具備多方面知識才能的時候,會用到的詞彙:①八百屋
  • 日語中那麼多外來語,你所認知的日語是怎麼樣的
    不同於中文,外來語在日語的詞彙構成中佔據了很大一部分。究其原因,除了日語本身音節少的原因之外,日語本身就是一門集合各種語言而成的揉和性語言。日語雖然也可以依照事物性質製造詞彙,比如可以用電波傳達話語的東西,電話;可以飛的機器,飛行機。但是隨著日本與西方國家的交流逐漸加深,日本人接觸到的新鮮事物越來越多。日語中的有限的漢字,無法繼續造出太多的漢字詞彙。
  • 日語中副詞副詞如何使用?
    許多學習日語的小夥伴表示:自己在花費了大量學習精力,好不容易掌握了日語中動詞以及助詞的用法後,又遇到了一個令人頭疼的難點——副詞。其實想要掌握日語中副詞的用法並不難,下面隨言吉君一起看看日語中副詞應該如何使用吧!
  • 中村日語實習生日誌(1)緣起於中村Radio,再會於中村日語N1班
    做英語的節目有很多,但是做純正日語電臺的很少,只搜索日語關鍵字也並沒有彈出我很感興趣的電臺節目,「中村radio」就在某一天突然映入我的眼帘。打開播放按鈕,一下子被老師溫柔的聲音所吸引,還記得當時老師念的是松浦彌太郎的「將來が不安なあなたに」(給對未來感到迷茫的你),一下子就戳中了我當時心情,就立馬關注了公眾號,變成了我的置頂公眾號。
  • 日語中唐詩楓橋夜泊
    我是日語教學交流諮詢平臺張老師。大家都知道,中國五千年燦爛文化對以儒家文化為主導的東亞各國形成了深遠的影響,即使在現當代我們仍然能夠從各國的文化體系中看到。其中首推日本,比較全方位的繼承和發揚了中國的傳統文化。特別是在李唐盛世,日本通過遣唐使的方式從各方面系統學習了中國的政治制度,建築設計,民生政策以及文化活動等。