全球一讀就錯的地名,念完覺得自己英語白學了

2020-12-13 騰訊網

讀錯人名總覺著挺尷尬,但你有沒有想過地名也是有尊嚴的啊!

點擊播放 GIF 0.0M

就在最近,BBC發布了一則英國最容易讀錯的十大地名的新聞,報導裡特別提到說,英式英語本身就是憑藉讓人捉摸不透的發音在世界聞名的。

圖:BBC

那不妨大家先來測試下這些地名自己能讀對幾個~反正圈哥在英國待了這麼久,看了之後都是一頭霧水......

圖:BBC

點擊播放 GIF 0.1M

英國十大最難讀的地名

圖:BBC

「標準」發音手冊圈哥也給大家附上

Frome

發音| "Fu-room"腐乳木

圖:路透社

弗羅姆坐落於門迪普丘陵東端,是英格蘭索美塞特郡東北方的城鎮與民政教區,城鎮中心有弗羅姆河。BBC在報導中稱,Frome是全英最容易讀錯的地名兒~

Ballachulish

發音| "Ball-a-hoolish" 包爾護理師

位於蘇格蘭高地Lochaber的Ballachulish村,以前是板巖採石場。

Godmanchester 戈德曼徹斯特

發音|"God-munchester" 搞得蠻柴絲特

英國劍橋郡的一個城市,在羅馬帝國時期就已經出現。

Omagh

發音| "Oh-ma" 哦嘛

奧馬是英國北愛爾蘭的一座城市,也是蒂龍郡的郡治。

Woolfardisworthy

發音|"Wool-zery" 屋zei呃蕊

Woolfardisworthy是英格蘭德文郡Torridge區的

一個村莊和民用教區。

Beaulieu

發音| "Bew-lee" biu裡

Beaulieu是一個小村莊,位於英格蘭漢普郡新森林國家公園的東南邊緣,是英國國家汽車博物館的所在地。

Bicester

發音|"Bister" 比斯特

比斯特是位於英格蘭東北部牛津郡的一個城市,就是那個大家都很熟悉的購物村!

Ynysybwl

發音| "An-is-abull" 安欸絲阿bou

Ynysybwl是威爾斯Cwm Clydach的一個村莊。

Rampisham

發音| "Ran-som" 阮色母

Rampisham是英格蘭南部多塞特郡的一個村莊和民用教區。

Quernmore

發音| "Kwor-mer" 闊麼

Quernmore是英格蘭蘭開夏郡蘭開斯特市的一個村莊和民用教區。

它位於蘭開斯特以東約3英裡處。

倫敦部分地鐵站的發音也是不按套路出牌,下面圈哥就來幫大家掃掃雷,以免出門問路表述不清引起尷尬~

點擊播放 GIF 0.1M

倫敦8類容易讀錯的地鐵站臺名

Southwark

大家往往喜歡把它拆分開來讀: south-wark,其實它的正確發音應該是:/ˈsʌðək/,注意,

「w

」和

「r

」都不發音

圖:YouTube

Borough / Holborn

很多小夥伴理所當然地覺著應該讀: bo-ruff,其實人家的正確讀音應該是:/ˈbʌrə/,中間字母

「o

」和最後的「gh」不發音

類似地,Holborn的正確發音應該是:/ 'həʊbən/

圖:YouTube

Warwick / Greenwich / Leicester Square

Warwick很容易被誤讀為: wahr-wick. 正確讀音應為:/ˈwɒrɪk/,中間的「w」是不發音的哦~

Greenwich也是類似,正確定音應為:/'grənitʃ/

圖:YouTube

Leicester Square的發音也經常有不少小夥伴搞錯,爭取的應該是/,lɛstə ˈskwɛː/, 中間的「ce」不發音!

圖:YouTube

Tottenham Court Road

像Putney/ˈpʌʔni/, Wartford/wɒʔfəd/, Covent Garden/ˌkɒv

(ə

)ŋʔ ˈgɑːd

(ə

)n/這些站名,一般要會用聲門閉鎖音來代替/t/的音

所以Tottenham Court Road的正確發音應該是:/ˌtɒʔ n

(ə

)m kɔːʔ ˈrəʊd/

Balham

如果站臺名以ham結尾的話,發音時需要省去/h/,所以,Ballham正確的發音是/ˈbal

(ə

)m/

類似的還包括:Peckham/ˈpɛk

(ə

)m/,Beckenham/ˈbɛkən

(ə

)m/等~

Barbican

倫敦本地人大多數不會把/r/的音發出來, 後面如果跟原因的話除外~所以Barbican應該發音為/ˈbɑːbɪk

(ə

)n/

類似讀法的還有:Marble Arch/ˌmɑːb

(ə

)l ˈɑːtʃ/

Euston

雖說部分站臺有規律可循,但有些發音才不會按套路走,比如這些—— Euston/ˈjuːst

(ə

)n/,Wapping/ˈwɒpɪŋ/,Plaistow/ˈplɑːstəʊ/, Neasden/ˈniːzd

(ə

)n/

Knightsbridge

當站臺名字是由兩個單詞組成,重音在第一個單詞,例如——

Knightsbridge/ˈnʌɪʔsbrɪdʒ/

Hammersmith/

ˈhaməsmɪθ/

Queensway/ˈkwiːnzweɪ/

點擊播放 GIF 0.0M

如果兩個單詞分開,重讀音在後一個單詞,例如——

Regent's Park/

ˌriːdʒ

(

ə

)

nts

ˈpɑːk/

Kensal Green/ˌkɛns

(ə

)l ˈgriːn/

West Acton/

ˌwɛst

ˈaktən/

點擊播放 GIF 0.0M

當然也有例外,如果單詞中有Street,重讀在前一個單詞上,例如——

Warren Street/ˈwɒr

(ə

)n striːt/

點擊播放 GIF 0.1M

全球十大最容易讀錯的地名

路透社也曾報導過全球十大最容易讀錯的地名,圈哥帶大家一起來看下~

圖:路透社

No.1

泰國普吉島 Phuket

發音為「Pu-get」

圖:電報

No.2

澳大利亞Mooball

發音為「Moo-bull」

圖:Squiiz

No.3

加利福尼亞拉霍亞La Jolla

發音為「la Hoya」

圖:visitcalifornia

No.4

墨西哥瓦哈卡Oaxaca

發音為「Wah-ha-ca」

圖:hertz

No.5

瑞典Hjo

發音為「You」

圖:RuntVattern

No.6

澳大利亞Wauchope

發音為「Cove」

圖:Visit NSW

No.7

愛爾蘭科夫 Cobh

發音為「Cove」

圖:joe

No.8

紐約柯薩奇 Coxsackie

發音為「Cook-sock-ee」

圖:nyshy

No.9

華盛頓州塞奎姆 Sequim

發音為「Sqwim」

圖:Wonder with wonder

No.10

斯洛維尼亞普圖伊 Ptuj

發音為「P-too-ee」

圖:lovelyplanet

其實在國內也有不少大家經常讀錯的地名,下面圈哥結合新華社發布的相關信息幫大家盤點下~

點擊播放 GIF 0.1M

國內最容易讀錯的地名

北京市

爨底下:爨讀cuàn

媯水河:媯字音讀guī

大柵欄:shí lànr,注意兒化音

演樂胡同:樂在此讀yào

潭柘寺:柘讀zhè

天津市

長堎:堎讀lèng

鈐山:鈐讀qián

婺源:婺讀

鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用

弋陽:弋讀

河北省

蔚縣:蔚讀,不讀wèi

井陘:陘讀xíng,不讀jīng

蠡縣:蠡讀

藁城:藁讀gǎo,在詩文中「藁砧」指代丈夫

涿州:涿讀為zhuō

樂亭:lào ting亭」發輕聲

山西省

隰縣:隰讀,《衛風·氓》

「隰則有泮」

洪洞:洞讀tóng

臨汾:汾讀fén,汾水、汾酒同理

忻州:忻讀xīn

內蒙古自治區

扎賚諾爾:賚讀lài,意為賜予、賞賜

巴彥淖爾:彥讀yàn,淖應讀nào

磴口:磴讀dèng

遼寧省

阜新:阜讀,經常被誤讀為

「bù

」以及

「fǔ」

桓仁:桓讀huán

岫巖:岫讀xiù,此地產岫玉

吉林省

琿春:琿讀hún

樺甸:樺讀huà

黑龍江省

穆稜:稜在此讀líng,不讀léng

訥河:訥讀

肇州:肇讀zhào,起始之意

璦琿:讀作ài huī,歷史書上的

「璦琿條約

」在此籤訂,1956年改名為

「愛輝」,2015年恢復為璦琿

上海市

莘莊:莘讀xīn,不讀shēn

五厙:厙讀shè

顓橋:顓讀zhuān

薀藻浜:薀讀wēn,浜讀bāng

江蘇省

盱眙:讀xū yí,盛產小龍蝦

邗江:邗讀hán,京杭運河的一段叫

「邗溝」

邳州:邳讀

甪直:甪讀

栟茶:栟讀bēn

滸墅關:滸讀,不讀水滸傳的hǔ

浙江省

麗水:麗讀,《千字文》「金生麗水」

台州:太讀tāi,天台山的臺同理

嵊州:嵊讀shèng

鄞縣:鄞讀yín

諸暨:暨讀,西施故裡

安徽省

歙縣:歙是多音字,在這裡讀shè

六安:六讀,「六安瓜片」茶非常有名

亳州:亳讀,比「毫毛」的「毫」少一筆

樅陽:樅是多音字,在這裡讀zōng

黟縣:黟讀

濉溪:濉讀suī

蚌埠:的讀音為bèng bù

碭山:碭讀dàng

福建省

長汀:汀讀tīnɡ

琯江:琯讀guǎn

東庠:庠讀xiáng,注意偏旁,當地人讀xiǎng

曾厝垵:讀音為zēng cuò ān

篔簹湖:篔簹yún dāng,是一種竹子

江西省

鉛山:鉛讀yán,不讀qiān,地名專用字音

鈐山:鈐讀qián

婺源:婺讀

弋陽:弋讀

長堎:堎讀lèng,此鎮與滕王閣隔江相望

山東省

莒縣:莒讀,不讀lǔ

茌平:茌讀chí

臨朐:朐讀

郯城:郯讀tán

曲阜:正確的讀音qū fù,孔子故鄉

鄄城:鄄讀juān,不讀yān

芝罘:罘讀,是一種打獵用具,秦始皇曾在此處立石頌德

河南省

濬縣:浚讀xùn,多音字,還讀jùn

武陟:陟讀zhì

泌陽:泌讀,不讀mì

澠池:澠讀miǎn山東澠水的澠讀shéng

滎陽:滎讀xíng,而四川滎經的滎讀音yíng

中牟:牟,讀為,不讀móu

湖北省

黃陂:陂是多音字,在這裡讀

鄖縣:鄖讀yún

秭歸:秭讀,屈原故裡

監利:監,讀jiàn,不讀jiān

猇亭:猇讀xiāo

蘄春:蘄讀,李時珍故鄉

湖南省

耒陽:耒讀lěi

郴州:郴讀chēn

筻口:筻讀gàng

棖衝:棖讀chéng

廣東省

東莞:莞讀guǎn

番禺:番讀pān

瀝滘:滘讀jiào

巽寮灣:巽讀xùn

硇洲島:硇讀náo,有種礦物名為

「硇砂」

廣西壯族自治區

吳圩:圩讀

海南省

儋州:儋讀dān,蘇軾曾經的貶謫地,《自題金山畫像》:「問汝平生功業,黃州惠州儋州」

重慶市

涪陵:涪讀,涪陵榨菜的故鄉

綦江:綦讀,青黑色的意思

北碚:碚讀bèi

四川省

郫縣:郫讀,郫縣豆瓣是川菜的靈魂之一

珙縣:珙讀gǒng

犍為:犍讀qián犍牛的犍讀jiān

邛崍:qióng lái,卓文君的故鄉

筠連:筠讀jūn,不讀yún

閬中:閬讀làng

貴州省

永燊:燊讀shēn

岜沙:岜讀biā,普通話裡沒有這個讀音(字典讀bā)

大磏:磏讀qiān

浞水:浞讀zhuó

雲南省

勐海:勐讀měng,傣族語音譯字

祿脿:脿讀piǎo

漾濞:濞讀,此地盛產核桃

者竜:竜讀lóng

西藏自治區

那曲:正確讀法是nā qū

噶爾:噶讀

陝西省

洽川:洽讀

櫟陽:櫟讀yuè,不讀lè

柞水:柞讀zhà

吳堡:堡讀

虢鎮:虢讀guó,歷史地名

甘肅省

崆峒:正確讀法是kōng tóng

頡崖:頡讀xié

塏坪:塏讀kǎi

枹罕:枹讀,意為鼓槌

吳砦:砦讀zhài

青海省

茶卡鹽湖:卡讀qiǎ,被稱為

「天空之鏡」

窵溝:窵讀diào

新疆維吾爾自治區

巴音郭楞:楞讀léng,不讀lèng

焉耆:耆讀

香港特別行政區

寨乪村:乪讀náng

坪輋:輋讀shē

紅磡:磡讀kàn紅磡體育館簡稱紅館

作壆坑:壆讀

澳門特別行政區

凼仔島:凼讀dàng,當地一般寫作異體字「氹」

你還知道哪些容易讀錯的地名嗎?

(英倫圈綜編,編輯:yumeng,參考:BBC、YouTube、路透社、Twitter、維基百科、新華社、詩詞中國、搜狐、微博等,圖片除標註外均來源於網絡,轉載請註明。)

相關焦點

  • 賈誼yì故居,你念對了嗎?湖南這31個地名一讀就錯,不服就試試
    長沙地鐵2號線到達湘江中路站時,熟悉的報站聲總會準時響起,到站的乘客步履匆匆,卻難以發現「賈誼故居」中的「誼」字被錯讀為「yí」。近日,微博網友「半邊月亮」在乘坐長沙804路公交車時也發現了這一問題。請輸入標題 abcdefg8輛途經賈誼故居的公交車,有5輛報站時讀錯音。
  • 一讀就錯的河南地名,讀對2個及格,3個優秀,全部讀對是高手!
    一讀就錯的河南地名,讀對2個及格,3個優秀,全部讀對是高手!一.滎陽由於漢字滎字大家平時很少見到,所以很多人第一次見到滎陽這個地名的時候,要麼不會讀,要麼就讀錯了!雖然滎字只作地名用,但是不同的地方居然是不同的讀音,在河南有滎陽市,在四川有滎經縣,但是這兩個地名中的滎字讀音是不一樣的!是滎(xíng)陽市和滎(yíng)經縣,有沒有覺得很神奇!
  • 沒用過《培生兒童英語》?孩子英語等於白學!真相了……
    沒用過《培生兒童英語》?孩子英語等於白學!這篇文章告訴你真相,快來看看吧。沒用過《培生兒童英語》孩子英語等於白學?「培生少兒英語」是啥?家長們應該都聽說過這套教材的大名,《培生兒童英語》一直被吹得神乎其神,那麼這套教材真的有那麼神嗎?小親今天就和大家聊聊,《培生少兒英語》這套教材,到底好在哪?一、《培生兒童英語》是什麼?
  • 這些超難念日本地名你都會讀嗎?5個超難讀地名!
    看完文章後,下次就可以跟不會讀的朋友炫耀啦!支笏湖▋北海道「支笏湖」晶瑩像水晶般透明!「笏」念不出來好尷尬!苫小牧的自然資源也很發達,「北寄貝」的漁獲量也佔了全日本的一成,如果到這裡觀光時記得要吃看看北寄貝料理唷!苫小牧的日文念作「とまこまいtomakomai」,地名來由也是出自愛努語,指的是流入山裡的河川,「苫」的中文則念作「山」(ㄕㄢ ),意思是草蓆、草簾。
  • 湖北還有這麼多難讀的地名,就算是語文專業的孩子,也一臉懵了!
    記得收藏起來第八個易讀錯湖北地名-秭歸這個湖北地名有些特別,不少人把它讀成了妹歸了,不過直覺告訴我們,應該不是這樣讀!秭歸的秭字正確讀音念zǐ(子音)!秭歸第九個易讀錯湖北地名-豹澥看到豹澥這個地名,是不是有些陌生的感覺!
  • 世界上最難讀的地名:全名長到一口氣念不完,譯成中文只需2個字
    世界上最難讀的地名:全名長到一口氣念不完,譯成中文只需2個字每個地方的名字都是具有特殊意義的,在歷史的變遷中不斷變化;往往一個簡單的地名都蘊含著當地的特色,並且當你了解之後就會發現這些地名都非常接地氣。
  • 英文裡的中國人名地名怎麼念,才不栽跟頭?
    英語世界肯定我們的姓名傳統,而我們卻缺乏文化自信,扭曲自己迎合他人,這是何苦來哉?其次是發音的問題。在英文的語境下念中國人的名字,許多人念得洋腔洋調,我覺得沒有必要。中國人的名字外國人不會念,念不準,以他們的方式念,念得洋腔洋調,這很自然,可以理解。然而我們自己念中國人的名字,即使在英文的語境下也該要有中國人的樣子。最理想的情況是,字正腔圓的普通話,Kong Yiji就念「孔乙己」。
  • 安徽最難念的4個地名,「好像有一點不太對」,看著熟但一讀就錯
    安徽最難念的4個地名,「好像有一點不太對」,看著熟悉但一讀就錯中國是一個歷史悠久的國家,中國境內的省級行政區域一共是34個,在各個省中,又分為更小的很多地方。各地的地名也成為了對外交往的第一張名片,但是中國有很多的地名其實很好聽,但是前提是讀對了才好聽,很多都是看著熟悉但是一讀就錯。這一點在安徽體現的淋漓盡致。柘皋柘皋是安徽省巢湖市的一個小鎮,是一個副縣級的鎮。
  • 「一說就錯」的幾個漢字,來挑戰下,看你能讀對幾個?
    「一說就錯」的幾個漢字,來挑戰下,看你能讀對幾個?文/黃沙說歷史最近在微博上小編看到了好幾條小朋友做作業的視頻,有一個印象特別深刻的小孩子,家長教了好幾遍的拼音可就是讀不準,讓家長脾氣更加暴躁。前段時間特別火的多音字挑戰讓很多外國人甚至很多網友都崩潰了,小編看了看那個挑戰,自己都沒法快速的讀對。其實不談小孩子,對於我們來說也有很多漢字容易讀錯,畢竟中華文化博大精深,小編特意整理盤點了幾個容易「一說就錯」的漢字,來挑戰下吧,看你能讀對幾個?提起浙江相信大家就會想起江南小鎮,小橋人家,比如杭州。浙江有一個很有名氣的旅遊景點——麗水。
  • 韓國人糾結:漢字人名地名該怎麼念
    原本醉倒在地的金教授頓時坐起,用磕磕絆絆的漢語說:「益山不能讀『益山』,要讀『Iksan』。」一個發音居然能讓金教授這麼敏感。這一幕其實提示了一個問題:韓國人希望中國人用漢字的韓國發音來念他們的人名和地名。進而牽出了一個有趣的話題:韓國人該怎麼念漢字人名和地名?
  • 韓國人的糾結:漢字人名地名該怎麼念
    原本醉倒在地的金教授頓時坐起,用磕磕絆絆的漢語說:「益山不能讀『益山』,要讀『Iksan』。」一個發音居然能讓金教授這麼敏感。這一幕其實提示了一個問題:韓國人希望中國人用漢字的韓國發音來念他們的人名和地名。進而牽出了一個有趣的話題:韓國人該怎麼念漢字人名和地名?
  • ...的地名,看看你能讀對幾個?中國地圖上罕見的怪地名,令人毛骨悚然!
    很有意思,發給你的朋友也樂一樂吧!  中國地大物博,文字歷史源遠流長,多音字、形體相似比比皆是,很多被用於中國地名,誤讀地名是一件很正常的事情,習慣成自然,往往錯了也不知道。那麼,中國有哪些地名最容讀錯呢?  1、六安市  六(lù)安,位於安徽省西部。大名鼎鼎的「六安瓜片」想必愛茶的人都知道,但地名就未必能讀對了,六(lù)安往往讀成六(liu)安。六安人自己方言讀音也還是:liu an (an 讀第三聲)。央視主播郭志堅就在電視上把六安讀成了六(liu)安,引發當地人和一些文化界人士的質疑。
  • 念完哈佛念阿彌陀佛 ·陳宇廷 |讀萬卷
    ·五·念完哈佛念阿彌陀佛念完哈佛念阿彌陀佛圖書提供者:優雅儀態導師:蕙如作者:陳宇廷讀者:方塘沒有人能修成佛我們本來就是這個本體這個佛性的一部分只是我們忘了,不熟悉了這兩天身體不適,在家中休息,不過思維意識還在,於是翻讀了朋友介紹的一本書《念完哈佛念阿彌陀佛》,不能說斷斷續續,也算是一口氣讀完。
  • 餘杭區地名辦提供最權威說法應該念成塘xī 尊重當地大部分人的讀音
    記者 於佳 塘栖的「棲」到底該讀xī,還是讀qī?這兩天,快報的讀者爭論得蠻激烈。之前,細心市民吳先生發現康園路16號門口(南向北)方向的大型指路牌上,標示前方塘栖,其中棲的拼音寫的「xi」後,覺得這錯了,應該更正。2月5日,我也從杭州出發去塘栖,一路上遇見七八塊指路牌,在「棲」字下,有的標註的拼音為「xī」,有的為「qī」。
  • 全國十大最難讀地名,都讀對我就服你!
    在我們中華大地的版圖上,小城小鎮星羅棋布,地名承載了數不盡的典籍,成為了歷史文化的重要載體。有一些古老的地方絕美,可地名我們卻不一定能念對。全國十大最難讀的地名,你念了幾個?據說有一位最敬業的「快遞員」,苦肉計中向曹操送去詐降書的闞澤(字德潤)在兵荒馬亂之際列出一份名單,名單上都是戰爭孤兒,並且開墾荒地,自己動手豐衣足食,保護了一大批祖國未來的花朵。
  • 美國的西語地名應該怎麼讀
    洋涇浜VS正統  瓦內莎·魯易斯今年7月剛剛應聘到亞利桑那州電視新聞12頻道當主播,能夠流利地講英語和西班牙語。觀眾們很快就注意到,她播新聞時雖然講一口標準美國英語,但是在播報源自西班牙語的人名和地名時,總是使用標準西班牙語,而不是使用美國觀眾習慣聽到的美國化的「洋涇浜」西班牙語。以亞利桑那州第三大城市梅薩(MESA)這個詞為例。
  • 生僻字難讀 留學生發帖倡家鄉「莒縣」更名
    據中國之聲《全球華語廣播網》報導,先考大家一個字:上面一個草字頭、下面一個雙口呂,這個字你會念嗎?被叫錯名字總是一件令人尷尬的事情。」他說,無論是在外地讀大學,還是如今到英倫深造,當和同學、朋友說起自己來自山東莒縣時,對方一臉茫然,竟從未聽說過莒縣這個美麗的地方。他認為,「莒」字的生僻給莒縣的對外傳播在一定程度上造成了障礙,應該改個名稱。  泰國特設「芭提雅市」 極大推動當地旅遊業發展  這一想法隨即引發熱議。
  • 北上廣深中最難念的4個地名:上海這個讓人懷疑成語是否記錯了
    比如,香港有尖沙咀(zuǐ),一不小心就念成尖沙「jǔ」了,畢竟「咀(jǔ)嚼」常見,念咀(zuǐ)的,就沒多少了。不過,照此來看,我國四大一線中,哪個地方的地名最難念呢?1、奤夿(hǎ,bā)屯首先是北京。
  • 河南的這幾個地名,許多人一讀就錯,能讀對3個以上就厲害了!
    1.河南濬縣(讀xùnxiàn不讀jùnxiàn)濬縣是河南省鶴壁市的一個縣,地處河南北部。不過漢字浚還真有一個讀音是讀jun(俊音)的,浚是一個讀音字,讀音分別是jùn和xùn,讀jùn的時候主要表示疏通,挖深的意思,座動詞用。在作地名用的時候是念作xùn的,如河南省的濬縣。所以濬縣讀xùnxiàn 不讀jùnxiàn。
  • 人民日報提醒你 「麗水」是全國最容易被讀錯的地名!
    1、浙江麗(lí)水;什麼?江西鉛山不念「千」念「鹽」?湖南耒陽也不是「末陽」而是「壘陽」?這些地名你都讀對了嗎?錯了也沒關係。在我國的地名中有著許多易讀錯和難讀的地名。像福建廈門、廣東番禺、安徽蚌埠,雖然也含有異音字,但因為知名度高,被誤讀的機率相對比較低。