每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash

2020-12-12 英語老師覃冠平

每日一句英譯英:waste,rubbish,garbage,trash

我們究竟是用這幾個同義詞來做英譯漢翻譯,用中文「懂得」它們的含義,還是用來做英譯英,用英語學英語能力訓練呢?

這決定了我們未來英語成長的「高度」。

確實,很多人學英語習慣也「喜歡」「用」中文「說話」,「用」中文解釋英語「垃圾,廢物,廢品」。我則「習慣」「用」英語說話、解釋:一句破破爛爛的英語低得過十來句表達流暢的中文,因為這個習慣對我們的英語好。

1) Waste:

1.Well,you know,anything that is unwanted,unneeded,isworthless, or any materials,any substances that are unwanted,unneeded,are worthless is waste,including garbage,including trash,including rubbish.

2. So,garbage is waste,trash is waste,rubbish is waste.

不用英語解釋,哪裡有機會「用用」學過的英語worthless,unwanted等等?

3. So,this city produces 20 million tons of household waste(household rubbish,household trash)each year.

But,but,但是,但是,we only say:

4.He opposes any kind of nuclear waste(核廢料,not trash,not garbage,not rubbish) being dumped at sea.

5. Oil spills are common, as is the dumping of toxic industrial wastes(工業垃圾,not trash,not garbage,not rubbish)

6.The Japanese recycle(use again) more than half of their waste paper(廢紙沒有說trash,rubbish,garbage paper的).

2) garbage

1.Garbage is waste,usually it comes from our kitchen,from our cooking.So,garbage is kitchen waste,left food,left vegetables,left meat.

2. Most people don’t recycle kitchen waste=garbage.

3)Rubbish

Rubbish is waste.But rubbish is British English,meaning waste,trash,or garbage in Smerica.

4)Trash

1. Trash is waste.Trash usually comes from our living room,from our office,like waste paper.

2.The trash really stinks (has a strong bad smell)- why don't you take it out?

unwanted matter or material of any type, especially what is left after useful substances or parts have been removed:

以下為引申義:

1.He threw a valuable drawing(picture) out, thinking it was trash(rubbish)

2. Don't believe the trash(rubbish) you read in newspapers.

3.His novels are just trash(rubbish=nonsense)

4.The movie's trash(rubbish,garbage=nonsense) really, but I quite enjoyed it.

用英語記英語,我們得到更多英語,記不住全部,至少部分,或隻言片語。用中文記英語,最後只有中文:英語全忘乾淨了。

相關焦點

  • 「trash、garbage、rubbish、waste」這些垃圾之間的區別是什麼?
    trashTrash is often dry waste.(Boxes, paper bags, plastic bottles)其中主要的區別是,trash往往是幹的廢物。(如紙箱、紙袋、塑料瓶)garbageGarbage means wet waste, that can rot, such as food waste.
  • waste,trash,garbage,rubbish...8種不同生活常見垃圾的英文,你能分清嗎?
    · waste 指任何被丟棄的東西,用法非常廣泛。· litter (散落在公共場所的)小塊垃圾,例如隨手丟棄的果皮、紙屑等。· debris 零散的殘骸或碎片,比如池塘裡的樹葉殘渣、飛機失事後的殘骸等。
  • waste,garbage以及rubbish你能夠正確且準確的區分嗎?
    區別一、wastewaste所指的是廢料廢棄物,例如:The city waste is disposed of in the sea.城市垃圾倒在海裡處理掉。The safe disposal of nuclear waste is a major problem.
  • 不是throw rubbish哦
    如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:take out the trash / rubbish / garbage國外垃圾的說法也有很多種在美式英語中大家慣用garbage[ˈɡɑːbɪdʒ]和 trash
  • 不是「throw rubbish」哦
    ①如果你在家裡,「扔垃圾,倒垃圾」 可以說:take(put)out the trash / rubbish / garbage在美式英語中大家慣用:garbage [?ɡɑ?b?d?] 和 trash [træ?] 在英式英語中大家慣用:rubbish [?r?b??]
  • 「扔垃圾」不是throw rubbish!那該怎麼說?
    搞不懂還以為我們天天都在垃圾大戰呢garbage、trash 和 rubbish有什麼區別?美式英語用:trash(紙、塑料)garbage(食物垃圾),有的時候這trash和garbage的也會互相通用英式英語用:rubbish(垃圾)
  • 每日一句英譯英:I was stood up
    每日一句英譯英:I was stood up有人把I was stood up last night翻譯成中文「理解」:昨晚被放鴿子了。英譯英能力的訓練以及「我不知道它的英語意思是什麼?」1) I was stood up英語體驗:1. I'm sorry I stood you up, but I had a family emergency last night.
  • 每日一句英譯英:Make yourself at home
    每日一句英譯英:Make yourself at home作為學英語的學生,學英語不僅是為了英譯漢,首先是訓練英譯英:只有先用英語「理解」,才有後用中文「表達」。「表達」水平有高低,只與中文強弱有關,無關英語。
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss更不是扔老闆!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時後,老闆用一句You totally throw me 叫停了談話;面對毛毛無助的小眼神,我趕緊告訴他:Throw翻譯成「扔」可不準確
  • 每日一句英譯英:normal university
    每日一句英譯英:normal universitynormal university是什麼大學?高中英語裡學過normal的中文是「正常的。
  • 每日一句英譯英:I don't buy it
    每日一句英譯英:I don't buy itI don't buy it是什麼意思?用中文理解、學會一句英語句子不是「治本」之道,還需要用學過的英語理解正在學的英語。2) I don't buy it英譯英1. Okay.I got you.When you say I don't buy it,you mean I don't believe it,or I disagree(with you)2.
  • 每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town
    每日一句英譯英:My Aunt Flo is in town我們辛辛苦苦學習最後得到什麼「正果」?當我們明明可以把英語「翻譯」成其它英語表達就能「理解」的時候,我們為什麼卻年復一年還要「翻譯」成中文?英語非得除了「說中文我才能懂」?
  • 每日一句英譯英:They keep open house
    每日一句英譯英:They keep open house在我們的實際情況中,估計就算你用中文學並學會了英語keep open house及其中文意思,我們能跟別人「用」上這句「用」中文學習和理解的英語的機會估計也微乎其微,所以,用英語學英語的意義就更為突出:至少我們現在能用英語說英語。
  • 每日一句英譯英:You rock
    每日一句英譯英:You rock讀到英語You rock,你的第一反應是什麼?問「中文什麼意思」嗎?1) Examples,信息輸入:What does it mean?1.
  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • 每日一句英譯英:You're a fat cat
    每日一句英譯英:You're a fat catYou're a fat cat什麼意思?2) You're a fat cat英譯英:1.
  • 每日一句英譯英:Nice to meet you
    每日一句英譯英:Nice to meet youNice to meet you是什麼意思?我們學習英語時,中文是我們理解英語的唯一理解語言嗎?
  • 每日一句英譯英:forget to do還是forget doing?
    每日一句英譯英:forget to do還是forget doing?同義詞辨析:forget to do還是forget doing?我們可以用中文學,用中文講解,用中文記forget to do,forget doing分別是什麼意思,但是,只要我們的英語達到高中二年級水平上下,用英語作為「學習理解語言」完全沒有問題。
  • 每日一句英譯英:Let bygones be bygones
    每日一句英譯英:Let bygones be bygones我們基本都是帶著學英語是「為了用」,甚至是「馬上可以用」這個太過於「功利」的心理預期學習英語,其結果只能是:除了滿腦子強大的「中文思維」外,一年四季也沒幾次把所學的英語好好用一用的機會。
  • 每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy
    每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy我們學習英語可不是僅僅學會一句Just cook my egg/fry my egg over easy是「雞蛋雙面煎,一面輕微煎一下就好」表示我們理解cook an egg