(觀察者網訊)昨天(1日),日本政府宣布5月1日起使用的新年號為「令和」。日媒披露,落選的年號包括「英弘」、「廣至」、「萬和」、「萬保」。
據NHK 2日報導,日本政府於2個月前開始搜集新年號的候補字,1周前縮小到最終的6個候選。每個年號候補以五十音的順序列出,詳述其出處,由各領域民間人士組成的懇談會圈選,多數人都推薦「令和」,認為這次應從日本古籍摘字為宜。
過去日本年號皆由中國古籍摘字。懇談會的意見送交臨時內閣會議,NHK報導指出,數位閣員表達了意見,但沒有共識,最後由首相安倍晉三拍板。
「令和」的提案人身分不明,但專家們認為是一位在京都某研究機構的國文名譽教授所提出,他是「萬葉集」的專家。NHK取得落選5個年號的4個,除了英弘(EIKOU),另三個為廣至(KOUSI 、MATAHA、KOUZI)、萬和(BANNA、 MATAHA、BANWA)、萬保(BANHO MATAHA、BANHO),但專家建議哪一個讀音不得而知。
NHK視頻截圖
日本首相安倍晉三1日在記者會上就新年號「令和」表示,「蘊含了在人們的美麗心靈相互靠近之中,文化誕生並成長的意思」。
他還稱「希望和國民們一起,建設對年輕人而言洋溢希望的日本」,透露選定該年號是意識到了年輕人。
安倍強調稱:「通過對和平時期的感謝,我方重申,我們決心與我國的人民一起為充滿希望的未來開闢道路。」日本首相還表示希望,下代日本天皇的年號「將被人們廣泛接受並紮根於日本人民的生活中」。
同時,據日本首相稱,新年號的主要意義並不在於漢字本身,而是所出自的詩歌。「令和」是通過漢字組合而來,取自日本最古老的詩歌總集《萬葉集》:「初春令月,氣淑風和。」
據日本共同社報導,日本專家猜測認為,新年號「令和」的提議者是日本文化勳章獲得者、國際日本文化研究中心名譽教授中西進(89歲)。中西曾在接受共同社採訪時未予以正面回應,但在臨近公布年號的3月上旬否認稱「我沒有參與」。
中西畢業於東京大學研究生院,是《萬葉集》領域的專家,曾任大阪女子大學校長、京都市立藝術大學校長等職。2013年獲得文化勳章。著作有《萬葉集的比較文學研究》、《日本文學與漢詩》等,因精通日本和中國雙方古籍在研究者中享有盛譽。