wring是「扭」,那wring your neck是要「扭斷你的脖子」嗎?

2021-01-08 英語罐頭

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第321篇英語知識文章

罐頭菌有一個朋友,是那種很熱愛生活的類型,每天不是在工作就是在工作的路上,罐頭菌真的非常敬佩他。中文裡面,我們會說他是「努力工作」「拼命苦幹」的人,而在英文裡面,我們則可以稱之為break his neck。

1.break one's neck 拼命苦幹,努力工作

為什麼break one's neck(脖子斷了?)會表示「努力工作,埋頭苦幹」呢?我們在中文中,工作勞累的人經常會說自己累得「腰杆都挺不直,要斷了」,而這裡同樣的道理,在英語裡面,埋頭苦幹的人,勞累的「脖子都斷了」,因此break one's neck可以引申為「努力工作,埋頭苦幹」的意思。

Don't break your neck trying to please these people—they'll never appreciate it.

不要過於盡力地去取悅這些人——他們不會為此感激。

2.wring one's neck 給予重罰

wring表示「扭,絞斷」的意思,wring one's neck與上面的break one's neck長得非常相似,都似乎表示「扭斷脖子」,但兩者的意思卻有著非常大的區別。break one's neck表示一個人非常生氣,以至於要給予犯事者「重罰」。

I'll wring your neck the next time you talk to me like that, you hear me?

假如你下次還這樣和我說話,我會給予你重罰,知道了嗎?

3.risk one's neck 冒巨大的風險,冒生命危險

同樣是和上面很相似結構的,還有risk one's neck,把脖子放在風險(risk),當然就是指「風險非常大,甚至可能是冒著生命危險」。

Today we pay our respects to the brave men and women who risk their necks every day to keep our country safe.

今天,我們對那些每天為保衛我們國家安全的人們致以敬意。

4.pain in the neck 令人討厭的人或事

最後要說的這個詞組是pain in the neck,看到這個詞組,我們可以想像一下,脖子上時不時會傳來疼痛(pain),那肯定是讓人感覺很厭煩。因此這個詞組的意思就能理解了。

You know, Jack, you may be my friend, but you can be a real pain in the neck sometimes!

你知道嗎,Jack,你可能是我的朋友,但你有時候真的讓人感到非常厭煩!

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

相關焦點

  • A pain in the neck 真的不是 「脖子疼」,理解錯就尷尬了!
    他卻對英英說:I break my neck trying to have a bright future......英英就不理解了,好端端的,為什麼要「折斷脖子」呢?Break my neck ≠折斷自己脖子如果成年累月地埋頭苦幹,那幾乎能累斷脖子,所以 Break one's neck 就表示拼命做某事。
  • 「stick your neck out」別理解成「把你的脖子伸出去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stick your neck out, 這個短語的含義不是指「把你的脖子伸出去」,其正確的含義是:stick your neck out 冒險
  • 為什麼「neck and neck」意思是「不相上下」?看完你就知道了!
    英語語言學習中,你肯定遇到過這樣的情況,一個句子能看懂每個單詞的意思,但是整個句子的意思卻翻譯不出來,問題可能就出在短語的理解上。在不知道要分享啥小知識點的情況下,大白就來為大家普及一些容易被望文生義的英文短語,下面介紹這些內容看似很簡單,但真正意思你可能真不知道。
  • stick one's neck out很多時候真不是說伸出脖子,而是指冒險一搏
    stick one's neck out的中文意思是冒險一搏,比如:The boss said he wouldn't stick his neck out for me.老闆說他不會為了我冒險。這個用語出自美國,起源於20世紀初。
  • Stick one's neck out 冒險
    這個短語跟我們今天要講的第一個習慣用語有關:to stick one's neck out。Neck就是「脖子」。To stick one's neck out就是有意識的冒險,或者把自己處於一個很不利的地位。我們來聽聽一個人說的話。這個人總認為他現在的工資太低;他的老闆應該給他加工資,所以他鼓足勇氣去跟他的老闆提出要求。
  • Sticking your neck out
    That's what it means for the speaker not to stick his or her neck out – they would not take that risk.
  • Break a leg in your test today今天打斷你的腿?英語俚語學起來
    你可能是碰上俚語了!--Break one’s neck中文釋義:拼命做事例句:I'm going to break my neck to finish my work.如果有同學在國外呆過的話那肯定知道這句俚語是生活中出現頻率最高的簡直是工作必備短語如果每天都熬夜加班埋頭苦幹日積月累後那肯定是要累斷脖子的
  • 請允許我,最後一次,念你的名字
    Please allow me 請允許我 To wring your name for the lasttime 最後一次把你的名字擰乾 Please allow me 請允許我 To describe roses for the last time.
  • 香港眼鏡男扭斷白鴿脖子辯稱「貪玩」,正義情侶不為所動將其制服
    日前香港社交媒體上流傳一名戴眼鏡男子徒手扭斷白鴿頸部並將白鴿屍體丟在人行道上的照片,一對情侶目擊事發經過並拍下現場照片,情侶中的男士當場制服涉事眼鏡男,眼鏡男求饒稱只是「貪玩」求放過,但正義情侶不為所動仍報警將其抓獲。
  • 有趣的英文俗語:你知道「Second Wind」啥意思嗎?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文有趣的英文俗語:你知道「Second Wind」啥意思嗎? 2017-04-18 09:41 來源:新東方網整理 作者:   walk tall:   'walk tall' means to be brave and confident in your abilities
  • 潛水屁股被魚咬倒立扭了脖子,陳學冬發文表示:躺平保平安
    但是就在昨天,陳學冬又發布了一條動態,他表示自己好像因為倒立,把脖子給扭到了。還自己評論補充道:"我疼了一個星期,一直都沒敢跟人說…想著忍忍就過去了…怕被人笑話"。不得不說我們冬冬還真是個倔強boy啊,扭到脖子愣是自己堅持了一個星期。冬冬的粉絲們也是十分幽默,還有人在評論區揭起了陳學冬的老底:"那你屁股不是還被咬了嗎?"
  • 脖子出現了「三道槓」,你知道他是什麼意思嗎?給女人的忠告:別
    女人怕衰老,只能靠護膚來自救,但即使「懂行」的女人,也難免會有疏漏,比如頸部:當頸部出現「三道槓」時,你知道這是什麼意思嗎?別傻了,別提女人了!因為多年的沉澱不僅有知識,還有皺紋,相對於面部皮膚、頸部缺少汗腺,皮脂腺更脆弱。
  • 雙語:這些洗衣標誌你能看懂幾個?洗滌標誌對洗衣什麼用
    ­  衣服標籤上的這些洗滌圖標你一定不會陌生,但你知道其中含義嗎?英國一項調查顯示,僅有不到七分之一的人能看懂常見的洗滌標誌。下面這些小圖標你認識幾個?手洗)­  5 Water temperature not above 40C (最高洗滌溫度40攝氏度)­  6 Do not wash (不可洗滌)­  7 Do not bleach (不可漂白)­  8 Tumble dry (滾筒乾燥)­  9 Do not iron (不可熨燙)­  10 Do not wring