Stick one's neck out 冒險

2020-12-14 中國日報網英語點津

今天要講的三個習慣用語裡都有下面這個詞:stick。Stick這個詞有不少解釋,作為名詞的時候它可以解釋成為「一根細長的木棍」,但是在用作動詞的時候,它和不同的詞搭配就有不同的解釋。例如,stick和out在一起用的時候就可以解釋為「伸出去」。

這個短語跟我們今天要講的第一個習慣用語有關:to stick one's neck out。Neck就是「脖子」。To stick one's neck out就是有意識的冒險,或者把自己處於一個很不利的地位。我們來聽聽一個人說的話。

這個人總認為他現在的工資太低;他的老闆應該給他加工資,所以他鼓足勇氣去跟他的老闆提出要求。下面是他在和他的朋友說他的想法。

例句-1:I deserve a raise so I will stick my neck out and ask for more pay. It's taking a chance. He won't like it, I know. But I am ready to risk that even if he gets mad enough to fire me.

我本來就應該加工資。所以我要冒著風險去要求加薪。我知道這是冒險,他準不愛聽,但是即便他惱火到要開除我的程度,我也要冒這個險。

看來這個人自己已經很惱火了。我們只能祝他好運了。

下面我們來給大家介紹第二個習慣用語:to stick in one's craw。Craw就是鳥類消化食品的部位,也就是胃。要是一樣東西捅在你的胃裡,你可以想像那會有多麼難受。這簡直是無法忍受的。當然,to stick in one's craw這個習慣用語不一定是指肉體的痛苦。還是舉一個例子更能說明這個習慣用語究竟在日常生活中是怎麼用的。

下面講話的是一個公司的經理。他一直在想解僱一名叫Charlie的員工,因為Charlie在工作中老是出很嚴重的錯誤,還要找藉口來掩蓋。這個經理這一次終於下了決心要解僱Charlie。我麼倆聽聽他是怎麼說的。

例句-2:I keep giving Charlie another chance to improve, but these latest mistakes are too much. They really stick in my craw, so tomorrow I am going to give him two weeks's notice that he is fired. Enough is enough.

我一直給查理改進他工作的機會,可是他最近出的錯實在是太不像話了。我真是忍不下去了。所以明天我要解僱他,告訴他兩個星期以後就不用來上班了。什麼事都有個限度嘛。

在美國要解僱一個工作人員,一般都在兩個星期前通知本人以便給他一點時間去找工作或者是做出其他的決定。當然這不是絕對統一的;各個行業不同的公司的規定有時也有不同。

今天要講的第三個習慣用語是to stick to one's ribs。Ribs可以解釋為人身上的肋骨或者也可以指我們平時吃的排骨。如果說某種食物stick to your ribs,那說明你「吃得很飽,很撐」。我麼也來舉個例子吧。下面說話的人正在和他的朋友Joe坐著聊天,商量他們要哪兒去吃晚飯。他對Joe說:

例句-3:Say, Joe, let's try that new Italian restaurant on First Street. People say the food is tasty and prices are cheap. I am really hungry tonight so I want to eat something that sticks to your ribs.

嗨,喬,我們到第一街那個新開的義大利飯館去試一試吧。人們說那兒的菜味道很好,也很便宜。今天晚上我真是餓極了。我得好好地飽食一餐。

相關閱讀

有趣的「脖子」習語

各種各樣的「吃」

如何婉拒「勸吃勸喝」

Take the plunge 冒險嘗試

(來源:美國習慣用語 編輯:旭燕)

相關焦點

  • stick one's neck out很多時候真不是說伸出脖子,而是指冒險一搏
    stick one's neck out的中文意思是冒險一搏,比如:The boss said he wouldn't stick his neck out for me.老闆說他不會為了我冒險。這個用語出自美國,起源於20世紀初。
  • 「stick your neck out」別理解成「把你的脖子伸出去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stick your neck out, 這個短語的含義不是指「把你的脖子伸出去」,其正確的含義是:stick your neck out 冒險
  • Sticking your neck out
    That's what it means for the speaker not to stick his or her neck out – they would not take that risk.
  • A pain in the neck 真的不是 「脖子疼」,理解錯就尷尬了!
    Break my neck ≠折斷自己脖子如果成年累月地埋頭苦幹,那幾乎能累斷脖子,所以 Break one's neck 就表示拼命做某事。另外,Break one's neck 也可以翻譯為「痛扁某人一頓」,比如:I will break your neck if you do this again!
  • 每日英語:stick to one's last
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:stick to one's last 2013-02-20 16:12 來源:恆星英語 作者:
  • Stick out like sore thumb?
    of seventeen storeys or more will stick out like a sore thumb on the local skyline.Anyways, that’s why the said several buildings are described that way, that they 「will stick out like a sore thumb」.
  • jump out是跳出,skin是皮膚,那jump out of one's skin是啥呢?
    1、Get out of handGet out of hand跳脫手掌,想必大家一定知道中文中有一種說法叫「玩弄於股掌之中」,即一切都在某人的掌握之中,那get out of hand即失去控制了,也就是很難再駕馭某人了。所以意思是「失控,無法控制」。
  • wring是「扭」,那wring your neck是要「扭斷你的脖子」嗎?
    中文裡面,我們會說他是「努力工作」「拼命苦幹」的人,而在英文裡面,我們則可以稱之為break his neck。1.break one's neck 拼命苦幹,努力工作為什麼break one's neck(脖子斷了?)會表示「努力工作,埋頭苦幹」呢?
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 美麗的英語:All Mum's letters 家書
    To this day I remember my mum's letters. It all started in December 1941.But I do know that it helped us stick together, and one day a letter really did arrive. Johnny was alive on an island in the Pacific.
  • 中學生英語課外閱讀:All Mum's letters Letter
    To this day I remember my mum's letters. It all started in December 1941.But I do know that it helped us stick together, and one day a letter really did arrive. Johnny was alive on an island in the Pacific.
  • go out of one's way和get out of the way你弄清楚了嗎?
    第一個是get out of the way這個是blocking or avoiding方面。相當於stop blocking the path,就是快讓開/別擋道的意思。如果你不能分辨清楚原來的組合,你就把後面的意思相對應。
  • 英語on one's mind 和 in one's mind 的區別
    英語中,on one’s mind 和 in one’s mind 是兩個相似詞組,只差一個介詞,但是它們的用法有所區別,今天我們一起來學習一下。1. on one’s mind:這個詞組的意思是「想;掛念」。
  • to,over,out短語,必記必備!
    out(戰爭、火災等)突然發生,爆發bring out使顯現;使表現出check out查明;結帳離開clear out清理;丟掉clean out清除;把...打掃乾淨come out出版;發表cut out刪除;刪去
  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    拓展學習:lay under one's belt當然這個也不是「躺在某人的腰帶下面」,真正意思是「拼命吃,大口的吃」,好像跟belt有關的短語都離不開一個字「吃」,哈哈哈~2、tighten one's belt這個也很好理解
  • 《速度與激情7》原聲歌曲《Ride Out》mv歌詞賞析
    the only way we know to go  Squad up, never roll alone  And we gone ride on forever  We ride out together  Pull up right in your zone  Take over the street, that's how