看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了

2020-12-12 川北在線網

川北在線核心提示:原標題:看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了 這次疫情中,日本捐贈的物品包裝上,都印有幾句中國古詩詞,被網友稱為標配。讓我們在感動之餘,也領略了中國古典詩詞的美好,可也讓我們感到慚愧,有網友直呼:我的古詩詞白學了,我的大學白讀了

    原標題:看到日本捐贈物資的標配金句 網友直呼:詩詞白學了大學白讀了

    這次疫情中,日本捐贈的物品包裝上,都印有幾句中國古詩詞,被網友稱為標配。讓我們在感動之餘,也領略了中國古典詩詞的美好,可也讓我們感到慚愧,有網友直呼:我的古詩詞白學了,我的大學白讀了。

    在一批日本捐贈湖北的物資上印著的一句:「山川異域,風月同天。」

  01. 「山川異域,風月同天」是什麼意思?

 

  這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。唐朝是世界上最強盛的王朝,疆域空前遼闊,軍事空前強大,經濟空前發達,文化空前繁榮,向唐朝進貢的國家多達300多個。

 

  當時,日本遠遠不及唐朝強大,還先後向唐朝派出十幾次遣唐使團,來學習唐朝的先進文化,包括唐朝的許多律令制度、文化藝術、科學技術以及風俗習慣。

 

  在公元7世紀時,日本有一個長屋王。長屋王生於684年,是日本天武天皇的孫子、高市皇子的長子。長屋王愛好文藝,擅長詩詞,對佛法有一定研究。

 

  他非常羨慕唐朝發達的文化和佛教,製造了1000領袈裟,派人送給唐朝的僧人們。這些袈裟上繡著四句話:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」

 

  遺憾的是,長屋王沒能親自前來唐朝。729年,長屋王因為遭人陷害,被迫與妻子一起自殺,史稱「長屋王之變」。

 

  733年,日本派遣僧人榮睿、普照隨著遣唐使來唐朝。榮睿、普照來到揚州大明寺,誠邀唐朝高僧前往日本傳播佛法,傳戒授戒。當時,大明寺眾僧都沉默無言,沒有答應。因為唐朝與日本隔著汪洋大海,在航海技術很不成熟的唐朝,從唐朝前往日本要冒很大的危險。

 

  此時,鑑真站出來,表示「是為法事也,何惜身命」,決定接受日本僧人的邀請,東渡日本。

  鑑真和尚

 

  743年,鑑真和他的弟子祥彥、道興等人打造船隻,計劃從揚州出發東渡日本。可是,與鑑真同行的一個徒弟跟一個和尚開玩笑,那個和尚惱羞成怒,誣告鑑真一行造船是與海盜勾結。地方官員聞訊大驚,派人拘禁了所有僧人。鑑真第一次東渡日本的計劃落空了。

 

  鑑真沒有放棄,接二連三籌措東渡日本的事情。但是,由於海上風浪、觸礁、沉船等原因,前五次東渡日本都無功而返。鑑真第五次東渡日本時,已經60歲了。

 

  他3次出發,均遭遇狂風,船隻在海上漂流了14天,竟然被吹到海南島。鑑真從海南島回來時,因長途跋涉,過度操勞,不幸身染重病,雙目失明。

 

  這時候,鑑真的大弟子祥彥已經圓寂,連邀請他去日本的日本僧人也病逝了,可鑑真依然沒有改變東渡日本的決心。753年,鑑真帶著40多個弟子,從揚州出發,啟動他的第六次東渡日本。

 

  這次出發,也不是一帆風順。當船隻楊帆出發時,一隻野雞忽然落在一艘船的船頭,日本遣唐使認為這不是吉兆,掉頭返回,第二天才重新出發。好在這次鑑真終於到達了日本,了結了東渡日本的夙願。經過六次磨難,鑑真終於到達了日本,鑑真在日本受到朝野僧俗的盛大歡迎。

 

  鑑真還把唐朝先進的醫學帶到了日本,被尊稱為「日本神農」,在日本享有極高的聲譽。日本天皇任命他為「大僧都」,統領日本所有的僧侶。鑑真在日本宣傳佛法,傳播文化,被日本人民譽為「律宗之祖」「文化之父」。

 

  鑑真大師六次東渡日本,弘揚佛法,成為中日文化交流史上最具標誌性的偉大實踐之一。

  鑑真六渡日本行跡

 

  02.青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

 

  據日媒報導,今年是大連市與日本舞鶴市結為友好城市的38周年。舞鶴是京都府下轄的次級行政區之一,目前人口不足10萬,早在1982年5月8日,便與大連成為友好城市。

 

  在京都府舞鶴市馳援友好城市大連的物資上,寫著這樣一句詩:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。"

  這句詩出自王昌齡的《送柴侍御》,這首詩是這樣寫的:

 

  「沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」

 

  詩詞的大意是:

 

  沅江四處水路相通連接著武岡,送你遠行不覺得有離別的傷感。

 

  兩地的青山同承雲朵蔭蔽、雨露潤澤,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?

 

  這首詩通過想像來創造各種形象,語意新穎,出人意料,然亦在情理之中,因為它蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。而這種情誼也是別後相思的種子。又何況那青山雲雨、明月之夜,更能撩起詩人對友人的思念,一面是對朋友的寬慰,另一面已將深摯不渝的友情和別後的思念,滲透在字裡行間了。詩中蘊涵的正是人分兩地、情同一心的深情厚誼。

     03.豈曰無衣,與子同裳

    在日本醫藥NPO法人人心會、日本湖北總商會等四家機構聯合捐贈的醫療物資上,則印著中國《詩經·秦風·無衣》的兩句話:「豈曰無衣,與子同裳。」

  這兩句詩的意思是,「你怎麼能說沒有衣服呢?來,我們同穿一件。」

 

  原文:

 

  豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇。

 

  豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作。

 

  豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行。

 

  ——《詩經·秦風·無衣》

 

  譯文:

 

  誰說沒有戰衣?與君同穿戰袍。君王徵師作戰,修整我們的戈與矛,與君同仇敵愾。

 

  誰說沒有戰衣?與君同穿衫衣。君王徵師作戰,修整我們的矛與戟,與君上陣殺敵。

 

  誰說沒有戰衣?與君同穿裳衣。君王徵師作戰,修整我們的甲與兵,與君共赴國殤。

 

  全詩共三章,章與章句式對應;詩句大同而小異,在重章復唱中詩意遞進。一邊歌唱,一邊行軍,一往無前。

    這首戰歌,每章第一、二句,分別與「同袍」、「同澤」、「同裳」,表現戰士們克服困難、團結互助的情景。每章第三四句,寫「同仇」、「偕作」,表現戰士們愛國的情感與大無畏的精神。這是一首賦體詩,用「賦」的表現手法,在鋪陳復唱中直接表現戰士們共同對敵奔赴戰場的高昂情緒,層層遞進地提示戰士們崇高的內心世界。

    《無衣》表現了奴隸社會時期人民保家衛國、團結對敵、英勇獻身的思想感情,真實感人,慷慨雄壯,確是一首充滿民族精神而又富有藝術魅烽的古代軍歌。

  04.遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。

 

  日本富山縣向遼寧省捐贈了1萬枚口罩,而裝滿口罩的箱子上則印著:「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。」

  據悉,這首詩引用了南朝梁·周興嗣的《千字文》:「孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。」 詩中,「同氣連枝」比喻同胞的兄弟姐妹。

 

  《呂氏春秋.精通》:「故父母之於子也,子之於父母也,一體而兩分,同氣而異息。」漢.蘇武《詩四首》之一:「況我連枝樹,與子同一身。」後用「同氣連枝」比喻同胞兄弟姐妹。

 

  日本《朝日新聞》也表示,詩句有中日雙方一同期盼春天的到來之意。富山縣綜合政策局長藏堀祐一說:「我知道目前當地對口罩的需求是迫在眉睫的,遼寧省的各位正在面臨著困難,我們將給予支持。」

 

  這些暖心的詩句感動了很多中國網友,有人表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。而且這些詩詞用的是那麼貼切,那麼暖心,除了表示了謙遜,體現了感情,還有對將來的希望與憧憬。

 

  有網友感嘆,這些雋永詩意的詩句運用的恰到好處,「很美,很有力量!」

  多少年來,中日兩國恩怨不斷,對於如今的種種善行和義舉,我們應該心存感恩。微博上有評論說得好:

 

  我們無法代表過去原諒日本。

 

  但可以代表現在感謝日本。

 

  可不管怎樣,這一次捐贈標配詩詞,讓我們感受到了中日友誼的溫暖和美好,還有詩詞的古典美。

 

  中國古今上下向來喜歡詩,有「詩國」之稱。世界沒有第二個國家,像中國對詩的普遍性、普及性那麼深從《詩經》「豈曰無衣?與子同袍。豈曰無衣?與子同澤。豈曰無衣?與子同裳。」、「蒹葭蒼蒼,白露為霜。蒹葭萋萋,白露未晞。蒹葭採採,白露未已。」

 

  到魏晉南北朝時曹操的「青青子衿,悠悠我心。呦呦鹿鳴,食野之蘋。」。再到唐初,嚴格意義上的格律詩出現,詩句開始形成講究平仄和押韻的規範,篇幅字數固定,結構規律上,都有了一定的格式。

 

  最終,講究形式和音韻的格律詩成為中國古代詩歌的一種基本形式,之後宋代的詞、元代的曲更是具有統一的詞調和曲牌,依據不同的詞調曲牌來表意。詩詞的形式和格律,重緩急相間,長短有致,抑揚頓挫,韻調諧和,大大豐富了詩詞的表現力和藝術美。

 

  近幾年,中國人越來越喜歡傳統文化,對古詩詞的熱愛也越來越濃了,特別是中國詩詞大會這個節目,更是備受關注。

 

  董卿說:詩詞一直浸淫在我們的血脈裡。

 

  詩詞會讓我們淡泊名利,獲得心靈的自由和解放,找到自己的精神家園,有了詩意,我們的生活不再枯燥,就有了一雙發現美,感受美的眼睛,也會有一種力量,讓我們對生活充滿了信心和希望。

 

  希望有一天,我們看到湖邊有一群鳥,不是說:這霞光真特麼漂亮,還有鳥!而是會說:「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色」。

 

  看到桃花時,不會再說:哎呀媽呀,這花真好看,而是說:「桃之夭夭,灼灼其華。」

 

  THE END 圖片來自網絡

 

  參考資料:《長屋王》《鑑真東渡》

 

  作者簡介:顧子魚,自由撰稿人,一個溫暖的人,寫溫暖的字。

   投稿郵箱:chuanbeiol@163.com   詳情請訪問川北在線:http://www.guangyuanol.cn/

相關焦點

  • 今天日本捐贈物資上又出金句,網友直呼:大學白上了
    這還沒過去幾天,今天網友在日本舞鶴市捐助大連市的物資上,大家發現都貼有「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」這句話。 很多網友看到相關報導後表示:作為中國人感到羞愧,感到大學白上了。沒有想到日本對中國傳統文化學得如此深入,自己作為土生土長的中國大學生,對這句話都不知道,真是令人汗顏。
  • 物資箱印詩句成"標配"!日本援助物資上的詩句火了
    【環球網報導 實習記者 崔妍】前幾天,在一批日本馳援湖北的物資上印著的那句「山川異域,風月同天」感動了很多中國人。近日,又有中國網友和日本媒體陸續發現,在日本富山縣和舞鶴市的捐贈物資箱上也印著古詩詞。有網友表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。還有網友感嘆,這些雋永詩意的詩句運用的恰到好處,「很美,很有力量!」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」今天,有網友發現,在京都府舞鶴市馳援友好城市大連的物資上,寫著這樣一句詩:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」
  • 日本捐贈物資上的詩詞,我們該如何回復?中國詩詞大會冠軍來了
    2月11日,《文匯報》報導,日本累計捐贈口罩630餘萬個,捐款超3000萬,「風月同天」帶來應對災難的力量。最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典——有取自日本國長屋王偈子的「山川異域,風月同天」,有取自《詩經·秦風·無衣》的「豈曰無衣,與子同裳」,最近的一批物資上的文字則引用了唐代詩人王昌齡《送柴侍御》中的一句「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕」,甚至還化用《千字文》中的「同氣連枝」寫作了一首小詩——「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。」
  • 中國古詩文,日本支援物資的標配
    【文/觀察者網 陸雨聆】新冠肺炎疫情發生以來,湖北、遼寧、浙江等地都接連收到來自日本的支援物資。中國網友在表達感謝的同時,還發現了一個「彩蛋」:他們似乎每次,都要附上一段恰合時宜的中國古詩文……今天(2月11日)下午,@華爾街見聞APP 通過微博曬出了一張照片,大街上放著數箱日本舞鶴市政府馳援大連的物資。每個箱子外面都貼了一句詩:「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。」
  • 「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」……日本援助中國物資上的這些...
    【環球網報導 實習記者 崔妍】前幾天,在一批日本馳援湖北的物資上印著的那句「山川異域,風月同天」感動了很多中國人。近日,又有中國網友和日本媒體陸續發現,在日本富山縣和舞鶴市的捐贈物資箱上也印著古詩詞。有網友表示,日本在物資箱上印詩詞似乎已成「標配」。
  • 「日本詩詞大會」「反轉」了嗎?
    (抗擊新冠肺炎)「日本詩詞大會」「反轉」了嗎?  中新社北京2月15日電 題:「日本詩詞大會」「反轉」了嗎?  中新社記者 劉旭 刁海洋  近日,一箱箱來自日本的援助抗「疫」物資因其包裝上所貼的詩句在中國引發熱議。
  • 捐贈物資配上古詩詞,日本人這一次的做法,4句古詩用得太妙了!
    可能很多人已經看到了在這一次關鍵的時候,日本友人給大家送來了不僅僅是物資,還有一些關於文化的東西,古詩詞被寫到了物資箱上,這也讓大家既感覺到開心,又感覺到了深深的自責!開心可以理解,但自責又是什麼?捐贈物資用古詩成標配,日本人這一次的做法,4句古詩用得太妙了,也敲醒了很多的文化人!其實我們和日本應該算是一衣帶水的關係,而且彼此之間有著太濃厚的人文淵源。準確的講,如今的鄰國其實就正如捐贈物資上所用的古詩詞一樣,原因大家都清楚,下面我們一起來看看這4句古詩詞。
  • 桂林醫學院向日本浜松醫科大學捐贈防疫物資
    桂林醫學院向浜松醫科大學捐贈的防疫物資。馬生元攝人民網桂林4月22日電 4月17日,桂林醫學院國際合作與交流處代表桂林醫學院向日本浜松醫科大學捐贈了一批醫用外科口罩等防疫物資,用於幫助該校克服防疫物資短缺的困難。
  • 日本捐贈物資上的詩句火了,網友:打了我們語文老師的臉!
    這些天,很多國家都向中國伸出了援助之手,其中日本的捐贈,讓我們動容之餘,又多了一分尷尬。 原因在於,日本捐贈的防疫物資包裝箱上,都寫了精美的詩句,這與我們『武漢加油』『中國加油』的口號形成了鮮明對比。
  • 繼「山川異域,風月同天」之後,日本捐贈又出金句,震驚網友
    前幾日兩位日本前首相村山富士和鳩山由紀夫這兩位中國人民的老朋友用這句詩,為中國抗擊疫情加油。而在此之前,從日本運送到中國的物資上都寫著「山川異域 風月同天」。這句話的意思是說,就算身處不同的地方,卻還是在同一個天地之中。以此來表達日本人民和我們是命運共同體,他們一定會與我國民眾共同面對、並肩作戰,確實為國人感動!
  • 日本捐物贈詩火了,網友驚嘆:含蓄雋永的詩詞,給人類以朝向理想的...
    最近,數批日本抗疫物資上的詩句就走紅網絡讓網友們讚嘆不已:日本鶴舞市政府,捐贈給遼寧大連的防疫物資上,寫著王昌齡的「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕」,表達了對一衣帶水友鄰的安慰與共情。日本漢語水平考試HSK實施委員會,向湖北高校捐贈的物資上,寫著「山川異域,風月同天」,這句追溯到盛唐的佛語偈子體現了中日友誼源遠流長。日本富山縣,向遼寧省捐贈的物資上寫著,「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來」,化用《千字文》中「孔懷兄弟,同氣連枝」,精準地表達了希望攜手共克疫情,期盼疫情早日結束的願望。
  • 天津大學與日本北陸先端科學技術大學院大學舉行線上防疫物資捐贈...
    本站訊(通訊員 董會麗 攝影 唐蒙) 5月28日,天津大學與日本北陸先端科學技術大學院大學防疫物資捐贈儀式在網上舉行,共同見證兩校患難與共的深厚情誼。日本北陸先端科學技術大學院大學(JAIST)校長寺野稔、副校長飯田弘之、西山和德、水田博,天津大學校長、中國工程院院士金東寒,副校長胡文平出席捐贈儀式。JAIST信息學院、天津大學國際處、智算學部相關負責同志參加儀式,儀式由JAIST總務處長山本修主持。
  • 日本捐贈武漢物資上寫「豈曰無衣,與子同裳」,是什麼意思?
    關鍵時刻,我們可以看到一個人的真誠;疫情之下,我們可以看到一個國家是否真正的友善。直白地說,不管持著什麼樣的立場,這一次,日本做得不賴。近日,日本捐贈武漢物資上寫的16個字古詩「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」得到了中國官方的高度評價。
  • 日本援助物資的詩詞什麼意思 青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉是什麼詩
    近日,日本支援湖北物資的照片,引起了網絡熱議。引起關注的原因不是因為物資本身,而是物資外包裝箱上的文字。日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。
  • 日本舞鶴市長致信大連:捐贈籌到的醫療物資,還印了兩行字
    還記得印在捐給武漢的物資上那兩句暖哭網友的詩句嗎山川異域 風月同天而同樣讓人動容的詩句>也印在了送給大連的物資上青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉取自王昌齡的《送柴侍御》王昌齡用這兩句詩表達與好友人分兩地、情同一心的深情厚誼,而這批於2月9日到達大連的防護物資,捐贈方正是大連的友好城市——日本京都府舞鶴市。
  • 日本捐贈物資,這幾句詩火了
    澎湃新聞記者 高丹環球網最近,日本送來的抗疫物資上頻頻引經據典——有取自日本國長屋王偈子的「山川異域,風月同天」,有取自《詩經·秦風·無衣》的「豈曰無衣,與子同裳」,最近的一批物資上的文字則引用了唐代詩人王昌齡
  • 如何回詩日本?看看中國詩詞大會冠軍怎麼說
    近日數批日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡讓網友們讚嘆不已↓↓↓日本鶴舞市政府捐贈給遼寧大連的防疫物資上寫著「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕」體現對遠方好友的安慰華企「火幣日本株式會社」捐贈給湖北的物資上寫著「豈曰無衣,與子同裳」表達共渡難關的鼓勵
  • 日本詩詞大會——惟願山河無恙
    最近大家都被日本捐贈的紙箱刷屏了吧,不禁驚嘆,同是九年制義務教育,人家為什麼也能這麼優秀。日本崇尚我國文化的由來已久,在歷史上,日本的遣隋使、遣唐使都是十分著名的歷史角色,他們作為日本派來學習中原王朝先進文化的使節,在回到日本之後,帶去了當時最為先進的文化和技術。
  • 東京大學農學生命科學學院致謝河南科技大學捐贈防疫物資
    5月27日,記者從河南科技大學了解到,由該校捐贈的一批防疫物資,已抵達合作院校東京大學。日本東京大學農學生命科學學院當日在學校主頁上發布了收到捐贈的消息,對河南科技大學的幫助表示衷心的感謝。  「當天我還收到了東京大學兩位學院負責人分別發來的郵件,一封強調了寄贈的醫用口罩珍貴難得,將把醫用口罩交付給急需防護的東京大學動物醫療中心的醫務人員使用。
  • 「相知無遠近,萬裡尚為鄰」 日本「詩意」捐贈背後是中國人?
    來源:每日經濟新聞「豈曰無衣,與子同裳」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」「相知無遠近,萬裡尚為鄰」……近期,伴隨日本各機構捐贈中國抗擊疫情的醫療物資陸續到達,物資外箱上貼著的一行行優美的詩詞寄語相繼走紅網絡