大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a plum in your mouth, 這個短語的含義不是指「一個李子在你嘴裡」,其正確的含義是:
a plum in your mouth 說話像上層社會一樣
She had elocution lessons as a child and as a result now speaks with a plum in her mouth.
她小時候上過口才課,結果現在說話時像一個上層社會一樣。
Because he always sounds like he has a plum in his mouth, none of us working-class sods can stand to listen to him.
因為他聽起來總像是高社會階層一樣,我們這些工人階級的傢伙都受不了聽他說話。
Have you noticed that Sally's been speaking with a plum in her mouth ever since she started living in inner London?
你有沒有注意到莎莉自從開始住在倫敦市中心後,就說話像上層社會一樣?
He's a bit like Hugh Grant without the plum in his mouth.
他有點像休-格蘭特,說話像上層社會一樣。
While she does not talk with a plum in her mouth, she is very articulate.
雖然她說話不像上層社會一樣,但口才很好。