越南在小學生水平評估項目中位居東南亞國家之首,漢語-越南語對譯

2020-12-13 騰訊網

根據東南亞教育部長組織東南亞小學部水平評估檢測機構12月1日舉行的視頻會議上的報告顯示,越南在小學生水平評估項目中位居東南亞國家之首。

Vi t Nam ng u các n c ng Nam v ánh giá k t qu h c t p c a h c sinh Ti u h c là th ng tin c ph n tích t k t qu báo cáo t i H i ngh tr c tuy n c a T ch c B tr ng Giáo d c các n c ng Nam (SEAMEO) v Ch ng trình ánh giá k t qu h c t p c a h c sinh Ti u h c các n c ng Nam (SEA-PLM), t ch c ngày 1/12.

越南、寮國、緬甸、馬來西亞、柬埔寨、菲律賓和泰國等國教部領導一同出席會議。

H i ngh c t ch c t i 7 u c u tr c tuy n t t i 7 qu c gia g m Vi t Nam, Lào, Myanmar, Malaysia, Campuchia, Phillippine và tr s Ban th k t ch c SEAMEO t i Bangkok - Thái Lan. L nh o B Giáo d c các n c ch trì t i các u c u tr c tuy n.

會上,東南亞教育部長組織提供了2019年東南亞各國小學生水平評估項目的結果。在包括越南、寮國、柬埔寨、馬來西亞、緬甸、菲律賓等6個參測國家中,越南小學生在閱讀、寫作和數學等三項關鍵能力素養均位居第一。

T i h i ngh , t ch c SEAMEO cung c p k t qu Ch ng trình ánh giá h c t p c a h c sinh Ti u h c các n c ng Nam (SEA-PLM) n m 2019. Trong 6 n c tham gia ánh giá n m 2019 g m: Vi t Nam, Lào, Campuchia, Malaysia, Myanmar, Phillipine, h c sinh Ti u h c Vi t Nam ng u c 3 n ng l c c kh o sát là: c hi u, Vi t, Toán h c.

具體的是,在閱讀方面,東南亞小學部水平評估檢測機構將學生的水平分為6級,越南學生的平均水平最高,為6/6。達到六級水平的越南學生比例為82%。

C th , l nh v c c hi u, bài kh o sát c a SEA-PLM o l ng n ng l c h c sinh 6 m c , h c sinh Vi t Nam t m c n ng l c trung bình cao nh t là 6/6. T l h c sinh Vi t Nam t c m c n ng l c th 6 là 82%.

馬來西亞以達到六級水平的學生比例為58%位居第二。其他國家的比例均為10%以下。Malaysia ng th hai v i 58% h c sinh t c m c n ng l c th 6. Các n c còn l i t l u d i 10%.

在寫作方面,東南亞小學部水平評估檢測機構將學生的水平分為8級,越南學生的平均水平為6級。達到8級的學生比例為20%。其他國家達到8級的學生比例在2%-4%之間。

l nh v c Vi t, bài kh o sát c a SEA-PLM o l ng n ng l c h c sinh 8 m c . H c sinh Vi t Nam t m c n ng l c trung bình là 6/8. T l h c sinh t m c n ng l c th 8 là 20%. T l này các n c còn l i là 2-4%.

在數學方面,東南亞小學部水平評估檢測機構將學生的水平分為9級。越南學生的平均水平為8級。達到9級的學生比例為42%。其他國家的比例均為10%以下。

l nh v c Toán h c, SEA-PLM o l ng n ng l c h c sinh 9 m c . H c sinh Vi t Nam có m c n ng l c trung bình là 8/9. T l các em t c m c n ng l c cao nh t (m c 9) là 42%. Các n c còn l i, t l này u d i 10%.

越南教育與培訓部副部長阮文福在會上發表講話時對這一評估項目的作用給予高度評價。其不僅為東南亞各國創造一個客觀、公平的教育質量評估機制,而且還為各國互相理解和分享有關教育發展領域的經驗和戰略政策創造良好機會。

Phát bi u t i h i ngh tr c tuy n, Th tr ng B Giáo d c và ào t o Vi t Nam Nguy n V n Phúc ánh giá cao sáng ki n x y d ng m t ch ng trình ánh giá k t qu h c t p chung cho các n c ASEAN (SEA-PLM). Ch ng trình này kh ng ch mang n cho các qu c gia m t thang o ánh giá ch t l ng giáo d c khách quan, c ng b ng, còn t o c h i các qu c gia tìm hi u l n nhau, chia s nh ng kinh nghi m, chính sách chi n l c phát tri n giáo d c n c mình và c ng ng các qu c gia ng Nam .

東南亞小學部水平評估項目根據區域共同課程的目標對小學生進行評估。 評估領域包括:閱讀(母語)、 寫作(母語)、數學和 21世紀全球公民的技能等。

Ch ng trình SEA-PLM ánh giá m c mà h c sinh c n ph i áp ng c theo m c tiêu c a ch ng trình gi ng d y chung c a khu v c. Các l nh v c c ánh giá g m: c hi u (ti ng m ); Vi t (ti ng m ); Toán h c và các k n ng c a c ng d n toàn c u th k 21.

相關焦點

  • 越南權貴不屑越南語,堅持說漢語,胡志明頒布一政策徹底廢了漢語
    當時越南國內,漢字也大量地運用著,越南建國之初,政府發行的第一版紙幣,上面還帶有漢字,社會上的官員、富豪更是以漢語作為必修課,越南富貴人家的孩子,都是不屑於學習字喃和越南語的。 但是胡志明上任沒幾年,就宣布廢除漢字,改為推行在羅馬拉丁字母基礎上創造出來的新越南語,漢字與字喃俱遭廢棄。
  • 詞彙有六成以上來自漢語,越南語和漢語到底是什麼關係?
    一直到現在,漢語在不同地區仍然差別極大,如果沒有統一的漢字和通用語,各地方言甚至不能互通,但是,不管怎麼說,漢語中的各大方言仍然都是屬於漢語族的,即使是不能互通,也有相似之處,比如,即使聽不懂粵語,對著字幕看,也只會感覺:這個語言只是發音和普通話差別很大,但沒到兩種語言的地步。畢竟,長期都是統一的王朝國家,文字系統也完全一樣,語言自然還是有聯繫的。
  • 越南語中保留眾多古代漢語詞,中國一看就明白,難道是漢語方言嗎
    中國自公元前二世紀開始就深刻影響越南,在長達千年的中國郡縣時代,在越南自立千年的朝貢時代,中越交流更為頻繁,越南深刻受到中國文化影響,其中最為明顯是就是語言文字,文字上越南使用漢字長達兩千多年,而語言上越南語更是吸收大量漢語,形成越南語中的「漢越詞」,如今這些在越南語中可以看到很多中國上古唐代語言詞語和中國語言中已經不在使用的一些漢語詞。
  • 漢語、越南語述補結構比較分析
    但它們也存在著一些區別點,成為越南留學生學習漢語的難點。一、越南語特有的述補結構1.越南語有「述語+cho(給)+補語」型述補結構。「cho」(給)表示目的或表示祈使意義,可譯為「要」。所帶補語只能是形容詞。漢語多用狀中結構表示。
  • 神農氏是越南人?越南學者:神農的稱法符合越南語的構詞法順序
    越南的許多民間傳說與信仰也都呼應陳玉添教授等學者的主張,譬如,於2012年獲聯合國教科文組織認可登錄為人類非物質文化遺產的越南雄王祭拜信仰。雄王就是傳說中神農的後代子孫。依據古籍《嶺南怪》的記載,越南的鴻龐時代開國王為「」,即神農氏炎帝的第四代子孫,是五嶺仙女之子。祿續於公元前2879年左右登基作為南方的皇帝,號為「涇陽王」,國號為赤鬼。
  • 越南旅遊很有趣,他們的語言可以拼讀出來,原來越南以前說漢語
    出鏡旅行最難解決的就是語言交流問題,到了陌生的國家,想要尋求幫助就需要與當地人進行溝通,如果不善於交流或者不懂那裡的語言,旅行就無法順利進行下去,無論是入住酒店還是乘坐交通工具,基本的交流是要有的。除了華人,越南人喜歡學習漢語。越南因為比鄰中國,在旅遊方面有很好的位置優勢,去越南旅行並不是件困難的事,即便是大部分人認為去那裡旅行並不安全,其實這不過是片面之詞,真正去到那裡會發現情況也沒有那麼糟糕。中國人去旅行,當地人勢必要找機會招攬生意,除了提高自己的英語水平外,很直接的方法就是學漢語。為了做生意,越南人也是夠拼的,畢竟漢語也那麼好學的語言。
  • 日語、韓語、越南語……哪種語言最像漢語?
    日語屬於日本-琉球語系,韓語屬於孤立語系(尚未有定論),而越南語則屬於南亞語系。但是,眾所周知,日語、韓語、越南語,這三門語言曾經都不同程度地受到了漢語的影響,它們的語言層次都和漢語有一定的聯繫。越南語中,將從漢語引進的詞語稱為「漢越音」;韓語中,這樣的詞語叫「漢字詞」;而日語中叫做「訓讀、音讀」。傳入這些語言中的漢語詞彙對這幾種語言的原生性產生了很大的影響,這幾種語言也逐漸出現了一些類似漢語發音、構詞和語法的特徵。那麼,這幾種語言,哪種最像漢語呢?
  • 中譯出版社:雙輪驅動,加速中國優秀文學作品「走出去」
    為迎接2018年博洛尼亞童書展中國主賓國活動,首推該書系第一輯八部作品,包括金波著《烏丟丟的奇遇》、劉先平著《大熊貓傳奇》、高洪波著《魚燈》、沈石溪著《鳥奴》、楊紅櫻著《尋找美人魚》、伍美珍著《小學生藍小魚的奇遇》、薛濤著《九月的冰河》及楊鵬著《裝在口袋裡的爸爸》,於博洛尼亞書展舉辦英文版首發式。
  • 關於越南語的系屬
    不過文中提及越南語的系屬,羅先生認為是南亞語和侗臺語的過渡類型,這與當今世界語言學界的主流觀點不符,所以筆者想在這裡略作說明。關於越南語的譜系分類,過去曾經存在許多爭論。由於越南語與漢語和侗臺語都有密切聯繫,有學者主張越南的主體民族京族所說的語言屬漢藏語系壯侗語族。但經過近數十年的研究,基本可以肯定越南語(京語)屬南亞語系越芒語族越語支。
  • 越南國家主席夫人來訪北京大學並與外國語學院越南語專業師生座談
    2017年5月12日,越南社會主義共和國國家主席夫人阮氏賢女士到訪北京大學。北京大學黨委書記、校務委員會主任郝平在臨湖軒會見了越南國家主席夫人一行,北大副校長李巖松教授、外國語學院院長寧琦教授及外院越南語專業師生、北大越南留學生代表一同參加了會見。會談中,郝平對越南國家主席夫人一行的來訪表示熱烈歡迎。
  • 趣談越南語
    有趣的是,在學習過程中,筆者驚訝地發現越南語中一些詞彙有很濃厚的古漢語色彩,顯得古色古香,學起來很有「心有靈犀一點通」的感覺。如在教育領域,越南語至今仍然沿用中國古代科舉制的「學位」名稱:高中畢業生稱為「tu tai」(秀才);大學畢業生稱為「cu nhan」(舉人);博士稱為「Tien si」(進士)。「佛學」稱為「truc hoc」(「竺」學,即「天竺」之學)。
  • 越南南方共和國(越南語:Cộng Hòa Miề...
    懂球帝首頁>足球新聞> 越南南方共和國(越南語:Cộng Hòa Miề... 越南南方共和國(越南語:Cộng Hòa Miề... Rankovic 12-08 09:19 越南南方共和國(越南語:Cộng Hòa Miền Nam Việt Nam/共和沔南越南),有時也譯作南越南共和國,政府稱謂為越南南方共和國臨時革命政府(Chính Phủ Cách Mạng Lâm Thời Cộng Hòa Miền Nam Việt Nam/政府革命臨時共和沔南越南
  • 越南語中,有過的漢語詞
    越南穩定的受眾群體,觀影習慣以及同處於東方文化圈的背景下,使得越來越多的國產劇進入越南市場,86版《西遊記》不僅是國人心中的經典,在進入越南之後就引發了不小的轟動,反覆重放熱播多年,成為越南觀眾最愛的進口電視劇之一,主題曲《敢問路在何方》的傳唱頗為普及。
  • SC原創精華帖《早安越南》1
    但作為20世紀後50年與中國糾葛了最多恩怨情仇的兩個東南亞國家,自然也有一些讓人感興趣的方面。本人將以流水帳的方式,儘可能詳細的向您介紹見聞與感受。走馬觀花,道聽途說,仁者見仁智者見智,歡迎交流指正。之後,小馬還將奉上上半年的寶島臺灣之行。敬請期待。最後,願世界和平,祝各國人民健康幸福。世界人民大團結萬歲!
  • 對越漢語教學語法建設的幾點思考
    >越南漢語教學中語言技能訓練與語言文化知識傳授並重一直是越南漢語教學學界的共識。因此,他們在學習漢語過程中往往是理性地掌握漢語,即比較關注漢語用詞造句的規則,甚至有時還暗中把漢語語法與他們所學的第一外語(一般是英語)或他們的母語——越南語語法作對比,從中了解,掌握漢語。為了進一步了解學習者對漢語教學課程的需求,我們在河內國家大學下屬外國語大學中國語言文化系作了一個小調查。
  • [東南亞國別·文化]顧村言:越南漢字之殤
    後來問越南導遊,導遊說不奇怪,越南無論城市還是鄉村,家家戶戶都有神龕敬奉祖先與神靈,與祭祀有關的幾乎都用漢字,還有貼漢字對聯的,如「祖宗功德千年盛,子孝孫賢萬代昌」、「福生禮儀家堂盛,祿發榮華福貴春」等。
  • 如同混血兒的越南語:除了中文、法文,還從哪些鄰居借來的文字?
    法國殖民時間雖長,但越南脫離法國殖民已超過半個世紀,期間還曾經跟蘇聯密切合作,加上近來韓流席捲東南亞,一幅比較正確的場景應該是:少數年長的老人,也許還能說法文,為數不少的中壯年人會說俄文,至於年輕人學英文、日文、韓文、中文才是整個社會的潮流,其實和中國社會沒有太大差距。
  • 日、韓、越南語為什麼這麼像漢語?這其實是漢文化「入侵」的結果
    其實,在有人提出日語、韓語酷似漢語,是漢語的方言這種段子,且還能被追捧、獲得許多人的認同時,我們需要認清一個事實。提出這種觀點的許多人,絕非源自於所謂的民族自豪感與自信感,相反,這是一種迷之自卑感,因為日、韓屬於發達國家。這許多人,待佐證了日、韓雖然屬於發達國家,但是他們的語言文字還不是漢語的"後代"時,就會產生迷之優越的感覺。
  • 吳堅:東南亞漢語教育促進中外人文交流
    當前,我國與東南亞各個國家的合作日益深入,除了經濟領域,還涉及政治、軍事、文化、教育等方面,合作項目也日益增多,如中泰鐵路項目,中國昆明—越南海防經濟走廊重要項目,我國高校與東南亞國家的學校在人才培養、師資培訓、學科建設、科學研究等方面的合作。這些合作項目和領域為東南亞漢語教育提供職業發展方向,有利於推動東南亞漢語教育從語言層面走向具體專業層面。
  • 中國與東南亞邊境地區翻譯人才緊俏
    「要把漢語學好才回去,我的家鄉中文導遊還不多,翻譯也不多。」作為到中老邊境的雲南省西雙版納傣族自治州求學的400多名寮國籍學生之一,片達拉的想法代表了許多東南亞國家新生代的夢想——抓住機遇,做一名翻譯兼導遊。