「Do you have a family?」如果老外這麼問你,該怎麼回答呢?

2020-12-20 地球大白

無論是上班族還是學生,想必在上學的時候都會遇到過類似這樣的事情,就是越簡單的知識點越容易馬虎,考試越容易丟分。反而是難的問題能引起大家的廣泛關注,當然語言學習也是如此。今天我們就來說說一個英語中非常簡單的單詞「family」,有關「family」的一些短語或句子,第一眼你真的不一定能正確理解其意思。

1、Do you have a family?

大家注意,當有老外這麼問你的時候,可不要錯誤的將其理解成「你家幾口人?」真正意思是問「你成家了嗎?有孩子了嗎?」。因為在外國人的思維中,成人了,就應該脫離父母,你的家庭一般指你的妻子/丈夫和孩子。

所以如果你結婚了,你就回答:

Yes,I'm married.

如果你沒有結婚, 你就回答:

NO. I'm single.

2、In the family way

In the family way什麼意思呢?難道這是表示「在回家路上」的意思嗎?當然也不是,「在回家的路上」的正確表達是:on one's way home 。

「in the family way」正確意思很有意思,你估計猜不到,是「懷孕,有喜」的意思,相當於 pregnant 。就是表示你在有孩子的路上,馬上就要有孩子了,在西方文化裡面,結婚的只能叫做couple,有孩子的才稱得上family。所以也就不難理解為什麼「In the family way」是懷孕。

例句:It makes folks happy to see a girl in the family way.

人們看到女孩懷孕了會感到高興。

拓展學習:懷孕還有一種隱晦的表達是:I am late.

3、Start a family

start a family難道是「成家結婚」的意思?當然也不是,我們中文都說,兩人結婚後,就是"成家」,按照上面的說法,我們就能明白在英文裡,start a family,是開始一個家庭,也就是準備生孩子,成為真正的家庭。

例句:They're getting married ,and will start a familystraight away.

他們要結婚了,並且馬上會要孩子。

大白了解了一下,在英語中,與family有關的習語,詞組並不是很多,下面我們再拓展學習兩個:

(1)bring up / raise a family 撫養孩子

例句:As a man, you have to earn more money and bring up a family.

作為男人,你要懂得賺錢養家餬口。

(2)run in the family 世代相傳,為一家人共有

例句:His parents expected him to be a teacher. The tradition seemed torun in the family.

他父母希望他成為一名教師。這似乎是他們家的傳統。

不知道大家注意到沒有,「family」的名詞解釋裡面不僅包含了「家庭,親屬」還有「子女」的意思,所以以上很多與family有關的短語或句子都跟子女有關。怎麼樣,有沒有覺得很神奇?一個再簡單熟悉不過的英文單詞,居然能變換出這麼多新花樣,是不是感覺又學到了很多啊!

相關焦點

  • 「Do you have a family?」不是問你「有沒有家」!
    今天我們分享一個很容易理解錯誤的英文,Do you have a family?按我們中式英語思維理解就是你有家嗎?千萬不要這樣去理解! 01、Do you have a family?
  • 記住:別人問Do you have the time? 不能用yes回答哦
    >愛你自己,你是獨一無二的,沒人能成為你,如果你不在,一切都會不一樣在我的讀書生涯中,普遍的英文水平情況是,女生的英語成績大多數都比男生好。Do you have the time?如果你暗戀的對象問do you have the time?
  • 老外問Do you do breakfast?不是在問「你做早飯了沒」!
    今天早晨老外同事對新來的小沃說 Do you do breakfast? 小戰一臉懵逼說,我不做早餐啊, 都是在外面買,老外表示很無語 你又把我的意思誤解了!
  • What are you doing?與What do you do? 的區別,你常常搞混嗎?
    大家好,歡迎來到小笨熊的興趣課堂,本篇文章我們來學習如何用地道的英語問別人的工作。當然,你可以說 What is your job? 這麼說是正確的,不過在英語裡顯得太過於直接了,如果你問的對象是老外,會讓他顯得有點尷尬。
  • 老外問「Do you do breakfast」怎麼回?不是在問你做早飯了沒!
    你是否在英語課上被外教問過:Do you do breakfast?其實,這個句子不是指做早餐,而是表示吃早餐描述經常性、習慣性的動作,不是用來描述一次性的動作。Do you do breakfast?表示你吃早餐了嗎?例句:I don't do breakfast on Saturdays.我周六一般不吃早飯。
  • 看老外怎麼回答 How are you!你有遇到過嗎
    1秒思考,給出你的答案「I'm fine, thank you. And you? 」(教科書上都是這麼教的)這樣回答哪裡不好?筆記:How are you?只是禮貌性的打招呼,並不是真正地詢問你的感受,或者心情的方式。所以,不要回答得特別具體,或者說自己的近況是」特別好「/」特別不好「, 只需要禮貌性地回答,就可以了。
  • 你還在用「What's your job?」詢問別人是做什麼工作的?該換了!
    說到工作,想必中國人最喜歡說的問候語裡面肯定有「你是做什麼工作的」,無論是過年回去見親朋好友,還是被安排相親。那問題又來了「你是做什麼工作的」用英文怎麼說呢?「What's your job?」?當然這樣的表達在語法上沒有任何錯誤,意思也沒錯,但需要注意你說話的場合是否合適。我們要知道,在通常情況下直接問老外「What's your job?」,老外可能不知道怎麼回答。
  • 「我家四口人」 真不是 「My family has 4 people」!太不地道!
    ≠你有家嗎?family我們知道是"家, 家庭", 如果有老外問你"Do you have a family?"你會不會理解成: 「你有家嗎?」,然後傻乎乎的回答:Yes I do, there are four people in my family. 是的,我有家,我家有4口人。這時候恐怕老外都會覺得很尷尬吧!
  • 老外問Do you do breakfast?不是問你「做不做早餐」,別誤會!
    發了朋友圈後,沒想到有位朋友居然說了句「Do you do breakfast?」嗯哼,知識點又來咯,你知道這個Do you do breakfast?是什麼意思嗎?Do you do breakfast?
  • What do you say可不是在問你說什麼
    朋友們,現在分享一句簡單的習語「what do you say」 相信很多人都認為是在問「你說什麼」 如果這樣理解,就會造成我們聽不懂老外想表達的真實意思,從而形成交流障礙。還是先來看看牛津字典怎麼說吧:What do you say|what do you think of sth/doing sth.你認為某事/做某事怎麼樣? 你覺得…如何?
  • Do you have the time可不是在問你有沒有時間,大部分人都搞錯了
    比如今天要介紹的Do you have the time ? 是什麼意思呢?有朋友說了,那還不簡單,「你有時間嗎」 許多人都搞錯了。Do you have the time|請問幾點了,你知道時間嗎?看看例句怎麼用吧:① Do you have the time? I catch up the last train. 請問幾點了,我要趕最後一趟火車。
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。Do you happen to have a formula sheet?你有沒有公示表什麼的?Yes, I've printed some and I could give you one or two.
  • 外國人問Do you do breakfast? 不是在問「你做早飯了沒?」
    一日之計在於晨,吃好早餐,才能精神飽滿地投入到一天的學習和工作中,在朋友對我們說do you do breakfast時,可千萬別理解為「你做早飯了沒」,快來學習do breakfast真正的意思~do breakfast
  • 高頻美國口語「最近忙啥呢」英語咋說?可別說「Are you busy」啊
    或者「最近忙啥呢?」等等等等。老外也會寒暄,如果你跟老外寒暄「最近忙啥呢」,你可別說「Are you busy」啊!那到底用英語怎麼說呢?1)「最近忙啥呢?」用英語怎麼說?「最近忙啥呢?」一聽到忙,大家肯定會想到busy?
  • 如何用地道的美式英語回答:How are you?來看看老外是怎麼回答的
    首先,我們複習一些平時課本裡學到的,如果有人問你「How are you?」,你可以這麼說「I'm fine.」 在這裡還有一些其他不一樣的回答方式,比如「Pretty good.」這其實和「I'm fine.」是同一個意思,但這麼說顯得更加的口語化。如果你感覺一般般的話,你也可以這麼回答「Not bad.」
  • 對老外說「 Can you speak Chinese 」是不禮貌的?
    雖然你問的是可不可以用中文交流,但老外可能理解成你問他到底會不會說中文。他們會感覺你在質疑他們的語言能力。所以,我們應該用do you speak Chinese來問老外說不說中文,這樣顯得更有禮貌。例句:Do you speak Chinese?
  • 問業餘愛好得說:What do you do for fun
    問業餘愛好應該這樣說:What do you do for fun?當兩個人交流時,如果想問對方的業餘愛好,英國人一般不是問:What are your hobbies?或:Do you have any hobbies?
  • 被外國人問「How are you?」時該怎麼回答?
    關於問好,我們從英語書裡學習到的是「How are you?」「I am fine thank you,and you?」那麼標準答案就這一個,如果我想表達不同的心情,用什麼回答比較好呢?首先我們要明白「How are you?」
  • 我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!
    我沒時間 ≠I have no time,會嚇到老外!no time,但have no time的意思是,"沒有多少活著的時間了",如果外國人問你忙不忙,你回復這句,那多半他們會嚇得立刻幫你打急救電話去了!
  • 外國人問「do you do breakfast」到底啥意思?學會可以天天用!
    最近,有讀者向小編提問,外國同事每天都問她「do you do breakfast?」,這是啥意思啊?是問她每天做不做早飯嗎?估計有不少人把do breakfast理解成了做早飯吧!其實啊,do breakfast 表示「吃早飯」,而不是「做早飯」。do在這裡表示經常性,習慣性的動作,而不是一次性的動作。所以,下次再被人問到「 do you do breakfast" 時,千萬別理解錯啦。同時,你可以這樣問別人喲!Do you do breakfast?