「山川異域,風月同天」:日本「義援詩」還有這層意味

2020-12-16 新京報官微

這次火了的日本義援詩句,該被讀出的不只是「助人即助己」的價值認同,還有更深層次的文化認同。

文2131字,閱讀約需4.5分鐘

▲日本援助大連物資。圖源/微博

繼「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」和「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來」之後,「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」又刷屏。

這四個充滿唐韻古風的句子,附在方正硬實的抗疫物資包裝箱上,的確清新別致,讓人耳目一新。

這讓人們在念及日本此次積極援助中國抗疫的同時,也不忘藉此抒發一波中日友邦間的「文化共情」。

非但如此,在網上,還有不少人認為日本人恰到好處地用了「我們的詞兒」傳遞友善,有些讓國人汗顏。

但事實上,這大可不必,中日兩國一衣帶水、文化同根。日本深受中國文化影響,尤其在文字語言上。日本如今在各領域的遣詞用語,都能看到中國傳統語言文化的影子。他們用傳統詩句來表達友誼,也是常事常情。

▲網友對日本援助物資包裝上詩詞的評論。圖源/微博

━━━━━

「義援詩」背後的文化同脈與情感關聯

日本用有著濃厚「中國味」的詩句,傳達友邦情誼,的確容易讓人生起共情。

「山川異域,風月同天」出自唐時日本人長屋親王的一首佛教偈子,其中蘊含了鑑真和尚六次東渡書寫的中日佳話。「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,則直接出自王昌齡的詩句。

前面那句國人不知,在情理之中,後面那句屬於日方援引唐代詩人詩句,卻並不為國人熟知,這也是不少人聲稱「汗顏」的原因。

日本舞鶴市的捐贈物資上用了這句詩,的確令人欽佩。但這並不意味著,日本在保留髮揮運用中國傳統文化上,就勝於中國,也不意味著,日本普通民眾掌握的古詩水平就遠勝於我們。

非要將「風月同天」跟「武漢加油」比個高下,也是對表達語境的遮蔽,是對兩種打氣方式適用場景的混淆。糾結於此,其實沒必要。

更需要從中看到的是,日本對中國傳統文化的尊重、認同和傳承,以及日本民眾對中日兩國情誼的珍視。比起慚愧自省,從「文化共情」中讀出日本傳達出的情誼與善意,顯然也更為重要。

中國是日本文化的「母國」,這點在日本民眾中是共識。「有唐一代」的文化哺養了日本,在日本也是常識。

在日本,遣唐使一詞婦孺皆知。日本在七世紀初至九世紀末近三百年的時間,曾經以國家名義派出成千上萬的遣唐使者,前往大唐學習。這種學習非常全面而深入,從文化藝術到天文曆法,從經濟建設到律令制度,從器物打造、建築設計到語言文字和風俗習慣。

可以說,正是通過遣唐使對唐文化的學習和傳播,才奠定了日本文化的雛型。這在中國學生的歷史教材上亦有闡述。

日本民眾對中日文化「一衣帶水」的關係,有著清楚的認知。在日期間,我跟友人在等洗車時,曾有一洗車工老爺子便跟我們就遣唐使侃侃而談,讓我印象頗深。

日本至今也非常注重傳統中國文化的延續和傳承。雖然他們也面臨新生代對傳統文化認同乏力的問題,如年輕一代不喜歡寫漢字,喜歡用假名代替,但他們在致力扭轉該局面。日本專門設立了漢字考試和各類比賽,並大力推廣書法練習,日本的中學、高校幾乎都設有書道部。

在日本民間,很多人對中國文化都有著真摯的喜愛。許多日本人都是三國迷,他們甚至設立了專門的等級考試,讓痴迷者參考。諸葛亮在日本也有著「智慧之神」的稱謂,廣受推崇。

在文化方面的同根共源,至今讓日本民眾分外珍視。日本此次義援如此積極給力,那種文化一脈與情感關聯或許也是重要的社會心理基礎。

▲日本援助武漢物資。圖源/微博

━━━━━

義援是在踐行「助人即助己」的儒家價值理念

日本這次積極義援,是國際人道主義精神的驅使,某種意義上也是對「助人即助己」這一儒家價值理念的踐行。

助人即助己,是中日文化理念中被共同尊崇的價值觀念。中日韓同屬儒家文化圈,深受儒家思想文化的涵養。助人即助己,便是儒家「己所不欲勿施於人」「己欲立而立人,己欲達而達人」價值理念的延伸。在儒家看來,這是基本的仁義之行。

在過往近一千五百年歷史中,日本一直深受儒家文化的涵養,這種助人即助己的「懷仁」之心,也定然深刻融入了其文化的品性之中。日本的義援,可以從更深層面看作是對這種價值理念的實踐。

具體到現實層面,日本此前也在秉持著這一理念,行國際義援之舉。日本這次的義援,從國家到各縣、市以及民間組織、企業甚至個人,都紛紛行動起來。這兩天,媒體還報導,日本自民黨號召每個同事給中國捐款5000日元,這也受到了中國網民的讚許。

不唯此次,2008年的汶川大地震,日本同樣第一時間,向中國派出了救援隊並先後提供了共計10億日元(約6600萬人民幣)的援助。隨後,中國「投之以桃,報之以李」,2011年日本3.11大地震,中國也迅速向日本派出了專業救援隊,並提供價值超過2億元的各類援助。這其實是「助人即助己」的典型現實案例。

而中日關係尤其是國民間的交流,也在這樣的「互助」中被導入「敦親睦鄰」的節奏.

所以,這次火了的日本義援詩句,還應該被讀出「助人即助己」的價值認同,這種文化同源的共同價值,才是我們真正該深刻體認的。

文/狄宣亞(媒體人)編輯 狄宣亞 實習生 谷俞辰 校對 翟永軍

點擊下圖進入"全國新型冠狀病毒感染肺炎實時地圖"

值班編輯 花木南

相關焦點

  • 書法:山川異域,風月同天
    山川異域 風月同天 「山川異域,風月同天」的原句,出自中國隋唐時期日本長屋王的詩作,全詩如下: >《繡袈裟衣緣》 長屋王 山川異域,風月同天。
  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 「山川異域,風月同天。」究竟好在哪裡?
    這幾天,日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡,不管是「山川異域,風月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」,還是「青山一道同雲雨,月明何曾是兩鄉」,都極大地觸動了網友,「原來『加油』也可以說得這麼回味悠長」!
  • 那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?
    疫情期間,日本為中國湖北送來的物資包裝上寫著「山川異域,風月同天」。不少網友感嘆:「不好好讀書,連捐款留言都寫不過人家。」那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?出處《繡袈裟衣緣》全文《繡袈裟衣緣》唐·長屋山川異域,日月同天。寄諸佛子,共結來緣。
  • 山川異域風月同天的真實含義
    中國出現新冠病毒,日本送來物資援助,尤其上面寫的短句令人感慨。首先就是心生感激,然後是覺得好有文化。山川異域,風月同天。當然,這是大家都看得出來的部分。但是,經過我觀察分析,發現其中另有玄機。首先看到這句話,我就想到一個故事,這是真事。說有座山上風景很好,石頭上刻了蟲二兩個字,很多人不知道什麼意思。
  • 寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!
    寒風中的日本小姑娘,用行動詮釋「山川異域、風月同天」的意義!自武漢病毒疫情暴發後,日本先後幾次援助醫療用品,他們在包裝箱上分別寫下了「山川異域、風月同天」和「豈曰無衣、與子同裳」!這16個字的出處與含義我已經在前兩次發文裡解釋清楚了,網友們可以關注本號,自行翻找。
  • 山川異域,風月同天:中國詩詞大會冠軍這樣酬答日本義援詩盛意
    這次引發網友共情的日本義援詩句,能夠被讀出的不僅是「助人即助己」的價值認同,還有著更深層次的文化意蘊。近日,數批日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡,讓網友們讚嘆不已。日本漢語水平考試HSK實施委員會向湖北高校捐贈的物資上寫著「山川異域,風月同天」。據悉,該詩句取自日本國長屋王偈子。盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。
  • 除了引爆全網的「山川異域,風月同天」,還有哪些詩句呢?
    前段時間日本援華物資上「山川異域,風月同天」火了,一起到來的還有「豈曰無衣,與子同裳」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」,這些詩句一出現在人們眼前便讓人眼前一亮。中國文化的積澱深厚,語言從來不匱乏、枯燥,那麼這句話是什麼意思呢?這句詩的最早來源是唐代·長屋所寫《繡袈裟衣緣》 「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣」這個偈子,後來鑑真深受此偈影響而決心東渡弘揚佛法。
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    2020年1月疫情剛爆發不久,日本就積極地向湖北地區捐贈物資。其中,國人對本漢語水平考試HSK事務局捐贈時所使用的口號印象深刻。他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?
  • 「山川異域,風月同天。」如何回詩日本?中國詩詞大會冠軍回應了
    ;青山一道同雲雨明月何曾是兩鄉坦誠說,看完我有點羞愧,因為我覺得自己太沒有文化了……下面我們先來仔細查閱了這幾句詩的出處:第一句山川異域,風月同天這是唐代鑑真東渡時的一句偈語,意思是我們不在同一個地方此次捐贈物資,選用這兩句,表示了謙遜,體現了感情,還有對將來的希望。「山川異域,風月同天」出自《繡袈裟衣緣》作者是日本長屋王。這句話來源於1300多年前中日友好交往的一段佳話。根據記載鑑真事跡的歷史典籍《東徵傳》,公元八世紀,日本長屋親王曾在贈送大唐的千件袈裟上,繡上十六字偈語:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。
  • 日本前首相為中國加油,原來「山川異域,風月同天」的書法這樣美!
    早前,日本前首相鳩山由紀夫在一段視頻中為武漢加油,並再度提到「山川異域,風月同天」。 在視頻中,鳩山由紀夫說在全中國堅強抗擊病毒的中國朋友和我們是命運共同體,希望所有人都能渡過難關,我們作為友邦一定會與大家共同面對,並肩作戰。他還表示,不會忘記2011年日本地震時,中國對日本的幫助。
  • 山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫著這八個字?
    1盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。這也是鑑真法師決心東渡日本傳戒的緣由之一。鑑真法師觀察來意,看到他們的勤勉,就說:「我曾聽說,南嶽慧思禪師投生到日本為國王,興隆佛法,有這事嗎?又聽說,日本國長屋曾經造千身袈裟布施給中華大德,袈裟邊繡著偈子:山川異域,風月同天;寄諸佛子,共結來緣。由此看來,日本誠然與佛法有緣呀。」 就默許了。長屋,是日本的相國。鑑真於是募集比丘思託等十四人,買舟從廣陵攜帶了三藏典籍離岸。這是天寶二載六月。
  • 日本HSK捐2萬口罩 標註"山川異域,風月同天"偈語
    (原標題:日本HSK捐2萬口罩,標註「山川異域,風月同天」偈語)
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 共結來緣已千年 日本畫家手書「山川異域 風月同天」將拍賣
    中新網客戶端北京8月12日電(記者 宋宇晟)「山川異域,風月同天」。記者獲悉,這八個曾令無數人動容的漢字,即將在8月中旬亮相拍場。  幾天前,中國嘉德宣布2020年北京春季拍賣會即將啟幕。雖然現在早已不是「春季」,與往年國內各大拍賣行的春拍相比也晚了差不多兩個月,但依舊吸引了眾多媒體的關注。
  • 「山川異域,日月同天」,日本捐贈的不僅是物資,還有千年情誼
    近期,一批從日本捐贈而來的物資吸引了廣大群眾的注意力,在這批物資上,除了標註有「日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校物資」,還有這麼一行很有意蘊的字:「山川異域,風月同天」。在其他的援華的物資上還有」豈曰無衣,與子同裳「的文字。
  • 「山川異域 風月同天」折射中日歷史文化紐帶
    其中,日本漢語水平考試HSK事務局支援湖北高校的物資紙箱上印有一句話——「山川異域 風月同天」;日本舞鶴市向友好城市大連捐出的物資上也印著一句詩「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」;日本東京都知事小池百合子也在接受媒體採訪時公開表示要給中國提供10萬套防護服,採訪中她還用紙板展示成語「雪中送炭」。
  • 「山川異域,風月同天」對「青山一道,同擔風雨」,世界詩詞大會
    「山川異域,風月同天」對「青山一道,同擔風雨」,詩詞大會來了!還記得在我國疫情嚴重的時候,日本對我們進行了物資援助。我們沒有忘記,在日本援助中國疫情的物資包裝上,印著很多詩句:「山川異域,風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」。
  • 說起「山川異域,風月同天」,我們究竟在羨慕什麼?
    來源:大河客戶端,作者:王峰這幾天,友邦日本支援我國物資的照片在人們的朋友圈掀起了一番熱議,議論的重點不是雪中送炭的物資,而是外包裝箱上的文字,不管是「山川異域,風月同天」,「豈曰無衣,與子同裳」,還是「青山一道同雲雨,月明何曾是兩鄉」,都極大地觸動了網友,「原來『加油』也可以說得這麼回味悠長」。