這12句有關商業用語的英文俚語,老外喜歡用!

2021-01-09 騰訊網

掌握俚語,是學習地道英語的必經之路。想在職場致勝一籌,懂得一些在商業場所常用的英語俚語非常必要。

今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些在商場上常用的英語俚語,希望能幫助你更好地馳騁職場。

(1) Kick back

這個俚語有時候常用作一個單詞kick-back,是「吃回扣」的意思,在商業交往中較為常用。

例句:

You should know that you have to report to your supervisor exactly how much you spent on those supplies. Kick back is absolutely forbidden here.

你要明白你必須將你花在這些貨品上的金額一分不少地報告給你的上司,因為我們這裡是堅決不允許吃回扣的。

(2) Bigwig

意思是:特定領域的大佬,某領域裡舉足輕重的人。

起源:在十八世紀,只有最重要的政治人物才可以戴最大的假髮,所以到現在,影響力強的人才被稱為bigwigs。

Wig是假髮,bigwig是大假髮?

其實這個俚語表示:重要人物、大人物!

為什麼? 因為古時候歐洲有個傳統,就是男人也流行戴假髮,級別越高,那假髮就越誇張越特別,尤其是法官,現在的香港法官還有出庭戴假髮的習慣。

所以,假髮越大越誇張,級別就越高,級別越高意味著這人越厲害,權利越大,越重要。

例句:

He never acts like a loaded bigwig, but he is quite generous when it comes to charity.

他從來不表現得像個有錢的大亨,但他對慈善事業非常慷慨。

(3) Sleeping partner

這個俚語指:隱名股東,是公司的投資者但不參與實際業務。

例句:

He is a sleeping partner of my company.

他是我公司的隱名股東。

(4) Get/have a foot in the door

應屆畢業生沒有豐富的工作經驗,為了在某個領域/公司站穩腳跟,他們需要「get a foot in the door」,意為:找到相關領域的第一份實習或工作。這個俚語還可以寫作「get/have one’s foot in the door」,用來表示 「初次進入某公司或組織」,是一個在談論職場等話題經常能聽到的說法。

例句:

I wanted to become a journalist; therefore I applied for an internship with our local newspaper so that I could get my foot in the door.

我想要成為一名記者,所以我就申請了一份當地報紙的實習機會,以踏入這個領域的大門。

(5) Cash cow

Cash是現金的意思,Cow是牛。牛是擠奶的,哪天真擠出錢來,那不成了搖錢樹了嗎!沒錯,這個俚語就是「搖錢樹」的意思,或者是指一個企業裡特別盈利的部門,為公司的正常運轉提供經濟支持。

例句:

The new product became the company’s cash cow.

這項新產品成了公司的搖錢樹。

(6) Eager beaver

這個俚語可以用作名詞,表示:做事十分賣力的人,積極肯幹的人,(對上司等)竭力討好的人。

例句:

Benny is an eager beaver and is certain to succeed in business.

本尼做事勤奮,做生意一定會成功。

這個俚語可以用作形容詞,表示:熱心積極的,吃苦耐勞的,勤奮的,雄心勃勃的。

例句:

The eager beaver cop was beloved of all who knew him.

這是位辦事熱心的警察,凡是認識他的人都很喜歡他。

(7) A slice of the pie

這個俚語的意思是:共享財富、利潤,就是常用於商場上的「分杯羹」的意思。

例句:

The company made big profits and the workers want a slice of the pie.

公司賺了大錢,員工都想跟著分杯羹。

(8) Go belly up

Belly 是「肚子」的意思,試想一下,如果一條魚的「肚皮朝上」說明什麼,就說明這條魚已經死了。

所以這個俚語就表示「死亡,垮臺,倒閉」的意思。

例句:

Last year the business went belly up after sales continued to fall.

這家公司銷售逐年下降,最終在去年破產了。

(9) Golden handshake

這不能單純理解為黃金握手,在商業中這表示:豐厚的離職金/解僱費。

例句:

When Jeff left the company, he was given a golden handshake.

離開公司後,傑夫收到了一筆解僱費。

(10) Keep one’s head above water

Head,腦袋。water,水。把頭放在水面上,這樣就不會嗆水了。因此這個俚語是說:在艱難的處境下,克服生活、工作和財務上的困難。在商業用語上表示:在極度艱難的情況下,免遭滅頂之災, 不負債。

例句:

Business is bad. I’m not sure how much longer we』ll be able to keep our heads above water.

生意不怎麼好,我不知道日子還能勉強維持多久。

(11) Sell ice to Eskimos

這俚語表面上是說:把冰賣給愛斯基摩人。但愛斯基摩人本來就住在冰封的地方,根本不需要冰。比喻向盛產某物品的地方賣此物品,也喻指很難完成的事,也顯示銷售人員的厲害之處。

例句:

That salesman is such a smooth talker, he could sell ice to Eskimos.

那個推銷員能說會道,他能把冰賣給愛斯基摩人。

(12) Walking papers

這不是行走的紙張,而是讓員工走人的書面文件,即「免職書」。

例句:

Susan was given her walking papers yesterday.

蘇珊昨天收到了解僱書。

相關焦點

  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數字篇)
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些有趣的數字俚語,希望不要理解錯,將自己和老外都弄懵圈了。這個習慣用語是在19世紀初開始出現的,可是到現在人們還在普遍使用。許多人知道這個習慣用語的意思,可是卻不知道它跟天文學之間的關係。原來blue moon指的是在一個月裡出現第二次全月。這種現象是很少發生的,每隔32個月才出現一次,所以美國人用once in a blue moon來形容很少發生的事情。
  • 這14句地道英文俚語,外國朋友愛用(中文俗語篇)
    語言總有相通之處,所以對部分英文俚語的理解,與中文的成語或俗語有相似之處。今天美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道的英文俚語,它們與中文有異曲同工之妙,希望能幫到有需要的朋友。1.Cheap shot這個俚語表示「很陰很賤的一種行為」,有「暗箭傷人」之意。
  • 看了這老外愛用的這14句英語俚語,讓你說話像老外一樣正宗
    要真正融入到一門語言的文化環境中,像當地人那樣交流,必須要知道的就是當地的俚語啦~英語裡也有很多俚語,很多小夥伴通過看美劇的方式學英語,劇裡日常的談話就會包括一些俚語,光看英文我們可能會一臉懵逼,比如「Cat got your tongue」(你舌頭被貓咬了)。啥意思啊?
  • 這10句關於努力的地道英文俚語,外國朋友喜歡用!
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些地道英語俚語,希望能幫到有需要的朋友。(1) Give it one's best shot這個俚語中,give是給,best是最好的,shot有嘗試和努力的意思。
  • 如何用英文向老外介紹中國美食-上篇
    (你打算怎麼向老外介紹我們國家的美食呢?)- Oh, That’s delicious…(噢,那個超好吃的~)……嗯???只會說這麼一句嗎?那可不行喲!或者,我們可以先回答這個問題:How do we describe food in English ??? (怎樣用英文描述食物呢?)
  • 似曾相識的15句英語俚語 原來是老外最愛用的!
    俚語在日常生活及笑話中的運用十分廣泛,但在學校的英語教學中卻很少涉及。   今天,搜集了一些英美人使用頻率很高的俚語,有沒有大家似曾相識的表達呢?   UNREAL:極棒的   表示非同尋常的酷。   例句:   I love this party, it's just unreal!
  • 看到男廁這句英文標語,感覺我的9年義務教育受到奇恥大辱...
    最有名的還是這句:向前一小步,文明一大步。女士可能不知道,但男士對這句話了應該太熟悉了吧?如果你字對字直譯出來,會顯得很中式,比如:Step forward, civilization a big step有老外在中國拍了這句中式英語的照片,上傳到國外論壇,還專門進行了一番解釋:These signs are common in China, encouraging
  • 英文名別亂起,不然老外會覺得你有特殊癖好
    很多人的英文名叫Lily、Lucy、Helen、Bob、Tom...這些名字都來源於我們的初中英語課本。它們是你接觸的第一批英文名,在這中間挑一個,肯定不會錯! 然鵝,這些名字在老外看來都是「老掉牙」了!
  • 一起來學學英文的「豬」俚語吧
    2019正好是豬年,下面一起來學學英文的「豬」俚語吧!Pigs might fly 無稽之談漢語裡,若覺得某一建議荒誕、離奇或根本不可能實現,我們常常會反譏對方:「啊,除非太陽從西邊出來!」。英語中,類似的意思可用俚語「There's a pig flying by!」(字面意:連豬都可能飛起來)來表達。
  • 這些英文名在外國人看來其實非常土氣,但大多數人都在用
    最近看到一個中文超棒的外國人視頻,片中講了中國人常取英文名其實在外國人看來是非常奇葩的。像Lily、Lucy、Bob、Tom、Mike等這些我們經常聽到的英文名其實非常土氣。老外說,他們身邊有很多個中國人叫Lily、Lucy的,但這就相當於中國的「蘭花」、「建國」。十分具有年代感。Cherry、Sunny這些貌似很陽光甜美的英文名其實也很奇葩。而女生可以給自己起名叫「Elizebeth(伊莉莎白)」、「Catherine(凱薩琳)」。這是非常文藝的名字。男生可以叫「William(威廉)」。
  • 英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!   這些名字,在老外看來都非!常!奇!葩!   1、Lily,Tom,就是「建軍」、「建國」!   很多人的英文名叫Lily、Lucy、Helen、Bob、Tom...這些名字都來源於我們的初中英語課本。它們是你接觸的第一批英文名,在這中間挑一個,肯定不會錯!
  • 老外看中醫,這條英文熱線能說明白
    如果您有一位外籍朋友,想諮詢一些關於中醫的知識,撥通電話010-88001800,就有廣安門醫院的專家為來電者用英語來科普中醫知識。2012年,北京市開通了全國第一條官方中醫英文熱線電話,後併入北京市公共衛生熱線電話12320。去年12月1日,這條熱線電話正式併入北京市12345非緊急救助熱線,外籍朋友再遇到中醫問題,想要用英語或者其他語言來諮詢,撥打12345轉接即可。
  • 「三伏天」用英文怎麼說?和Dog有關?
    小暑接大暑,熱得無處躲進入三伏天,命都是空調給的今天是「大暑」,是一年中最熱的時期全國大部分地區進入一年中最熱時期也是喜溫作物生長最快的時期不只是大暑,事實上入伏後,每天都酷熱難耐一出門仿佛就被熱化了「暑天、三伏天」 用英文怎麼說?
  • 豬年到了,與豬有關的英文俚語有哪些?(1)
    馬上就是豬年,在西方都有哪些和豬有關的習語呢?隨便一翻,還真不少呢!所以可能需要好幾篇文章才能讓大家充分了解。今天先看這幾個吧!1. drive one's hogs (或pigs) to market [口語]大聲打鼾賣豬人趕著豬上街,豬會哼哼地叫,這很像人睡覺的時候打鼾的聲音。所以這個短語就是大聲打鼾的意思啦。
  • 老外說hotpot不是「火鍋」,「火鍋」的英文是什麼?
    火鍋一年四季都有人喜歡吃,但你知道火鍋真正的英文表達嗎? 說成hotpot的怕是要吃個寂寞了~ 一.hotpot不是「火鍋」!
  • 3個有趣的英語俚語,和中文俗語意思一樣,如「一石二鳥」
    (⊙o⊙)…因為有的時候,我們是把國外的文化搬過來,翻譯成中文,有的時候國外的人把中國的故事搬過去換成英文。所以如果能夠很好地運用下這些聯繫,其實記憶會變得更加簡單。新技能又get()那我們今天幫大家準備的幾個英語俚語,都是和中文俗語表達一脈相承的,意思一模一樣。
  • 老外發郵件常寫的「OOO」是啥意思呢?可不是「哦哦哦」喲!
    關於英文縮寫,大白之前也有提到過,這裡呢就這個話題想跟大家繼續說說,不知大家發現了沒有,老外在發郵件或者是聊天的時候喜歡用「OOO」,那這個OOO究竟代表何意呢?很多小夥伴一看到這個問題就很頭疼,莫名很煩惱,為什麼英文中總有那麼多縮寫?
  • 夏天不要用英語「I' m so hot」, 老外會露出壞笑的
    1、黑茶、紅茶傻傻分不清不知道為什麼,老外把紅茶稱為black tea, 難道是受《紅與黑》的影響,反正不要說成red tea就行,而黑茶也不是black tea, 而是dark tea, 個人感覺可能"dark"更黑一點吧!2、新手?
  • 沒文化的老外,就只能這樣了
    很多老外喜歡紋身,有些歪果仁甚至對一些外文情有獨鍾,原因不為別的,就是覺得「酷」。然而,你們真的知道自己身上紋了啥嗎?
  • 中文常見的英文發音糾正
    感謝tube8怎麼讀的投遞新聞來源:businessweekly.com.tw不管學英文難不難,把中文裡穿插的英文說對,總不會太難。