紋身需謹慎!用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!

2021-01-08 舜網

一般我們走在路上看到有人刺青的話,多多少少都會想要看一下他刺的東西是什麼,尤其是碰到刺文字的人,都會更想要看清楚他上頭寫了些什麼!最近在reddit論壇上面有網友分享了外國人熱愛刺中文字的照片,並寫道「在中國人眼中,我們的紋身是這樣子的……」,吸引了大批網友紛紛貼出自己的刺青來給大家笑一下!

我們從外國網友在reddit論壇上貼出的照片中可見,這位外國女子的背上刺了「獨立、無情、好奇、狡猾」…等中文,而且這些字都是電腦上面常見的字體,看起來真的非常不怎麼樣,而一旁的華人男子居然在手上刺了「WATER」……,讓人看了都忍不住噗哧笑出來!

此文一出,吸引許多網友關注與討論,大家也紛紛貼出自己的刺青照,來分享自己身上的中文字,其中一位叫做GiantManbat的網友提到,他在大學時有修中文課,結果他的表妹知道之後,跑去找他,讓他看身上的中文刺青是什麼意思,結果他一看到上面刺著「對不起」三個字,立馬問表妹知不知道這啥意思,結果她說,「這是代表和平、喜樂、愛呀!」。

GiantManbat聽完頓時不知道該說些什麼,馬上跟表妹說真正的意思是「I"m sorry……」,沒想到表妹聽完居然不肯相信他說的話,讓他覺得這一切很荒謬很好笑!

其他網友看完也紛紛留言表示,「用英文翻成中文字,真的很容易翻譯有誤!」、「我快笑死,真的很多外國人搞不清楚狀況,就直接刺了」 、「我看過很多,還有人在身上刺排骨飯」、「我看過有人刺精忠報國!」、「外國人都會覺得刺青刺中文很帥」、「就很像很多人愛刺英文一樣啊哈哈哈」。

相關焦點

  • 我的世界:先把MC變回英文,再翻譯成中文,會發生啥搞笑的事情?
    #2020你的遊戲心願#如果將已經漢化的Minecraft的內容用智能AI翻譯回英文,然後再讓它自行翻譯成中文,MC中的生物會獲得哪些稀奇古怪的名字呢?notch作為Minecraft的創始人,出生瑞典的他的母語其實是Sverige,也就是瑞典語,但為何notch開發出的MC卻是以英文為主呢?其主要原因在於遊戲基於java語言,所以用英文命名更加方便!那麼如果將《我的世界》放進智能AI中,讓它翻譯成英文,會出現啥情況呢?智能AI給出的答案是:my world!在將其漢化之後,又變為了《我的世界》!
  • PDF文檔翻譯神器,英文文獻一鍵翻譯成中文!
    我們平時下載的外文文獻,大多數是pdf的,所以在找翻譯軟體的時候,還要考慮到格式是否支持的問題。那麼,怎麼把英文pdf翻譯成中文?英文文獻翻譯軟體哪個更好用呢?下面我們就來分享一下英文pdf翻譯成中文的方法。
  • 地鐵告示牌英語翻譯鬧笑話:"到以下車站"翻成"到以下網站"
    2號線南京東路地鐵站最近人性化地掛出了一塊公交卡充值退卡業務的介紹告示牌,初衷是為了方便市民,但卻出現了明顯的翻譯差錯。「先不說中文被逐字譯成英文,『Chinglish』(中國式英語)味濃濃,地鐵車站被翻譯成『website』(網站站點),這英語估計是計算機老師教的。」
  • Safari瀏覽器怎麼翻譯英文網頁成中文?
    在訪問英文網站時我們會很想要將英文網頁直接翻譯成中文,這樣可以加快我們閱讀網頁的速度,也更能讀懂網頁,很多瀏覽器想要翻譯英文網頁會比較麻煩,下面為大家介紹Safari瀏覽器一鍵翻譯英文網頁成中文的方法。
  • 五月天的歌翻譯成英文名簡直要笑哭,歪果仁表示一臉懵逼
    哈哈哈,好啦,以上都不重要,重要的是英文版本的名字……和原名比起來,真的太難猜了!!不信?罈子大膽要求資深五迷挑戰下下面的歌名分別對應是那首歌。(之所以要求資深五迷,因為這部分翻譯過的專輯都是五月天早期作品,有一部分歌曲路人粉也許不知道。)
  • 給孩子講英文繪本時,需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些?
    現在英文繪本鋪天蓋地的到處都是,網上有免費的電子書,實體店、網上書店的資源也非常豐富。那麼,問題來了,講原版繪本到底應該怎麼講呢?需要翻譯成中文嗎?這樣做的利弊有哪些呢?按照我給孩子英文啟蒙的成功經驗看,給孩子講英文繪本,不需要翻譯成中文。如果翻譯,就失去了看英文繪本的意義。
  • 有特殊意義的英文紋身,15款紋身寓意非凡
    #英文紋身#很多人紋身,都會選擇去紋英文字母,那麼今天就給大家推薦一些寓意不錯的英文紋身。1、warrior這個英文的意思=戰士,一般男性比較適合,但是具體怎麼設計就看你的紋身師了。2、freedomfreedom=自由,這個紋身算是比較熱門詞吧,你是否會幻想自己無憂無慮的自由呢?
  • 怎麼把中文轉英文?中文轉換成英文的超簡單方法
    對於會說英語的小夥伴來說,將中文轉換成英文非常簡單,但是如果你英語不好又需要將中文翻譯成英文該怎麼辦呢?別著急,中文轉英文實用又簡單的方法就在下面。今日主題:中文轉英文簡單方法使用工具:語音翻譯器(手機APP)操作方法:①打開軟體;②選擇翻譯模式;③設置翻譯語言;④開始翻譯操作方法雖然很簡單,但我們還是來看一遍具體的操作的流程吧:1、打開手機中已經安裝好語音翻譯器工具;2、在【語音翻譯】與【文本翻譯】功能中選擇一個翻譯模式,如「語音翻譯」;3、設置好翻譯的源語言及目標語言(軟體默認的翻譯就是為中文翻譯英文
  • 英文翻中文的八大翻譯技巧推薦
    要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難;首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由於兩國歷史、文化、風俗習慣的不同,所以一句英文在英美人看來順理成章,而在中國人看來卻是顛顛倒倒、斷斷續續,極為彆扭。
  • [華人世界]如何將中國地址翻譯成英文
    如何將中國地址翻譯成英文    歡迎來到華人諮詢站。她覺得可能是自己留給學校的郵寄地址有問題。於是她把她的地址發給了我們,想讓我們幫助她正確的翻譯一下。那麼今天我們就以劉小姐的地址為例,講講如何正確的把中國的地址翻譯成英文。 我們先看大屏幕,劉小姐的中文地址是:中國北京市 海澱區 西三環北路20號 遠洋小區 15號樓 一單元 602號 劉舒暢。那麼用英文寫地址基本上是和中文的順序完全相反的。
  • 如何獲取專業的英文簡歷翻譯?
    找工作到底需不需要一份英文簡歷?  這大概是所有應屆畢業生的困惑,大學四年的學習、實習、社團經歷,堪堪撐起了大半張紙,見到HR遞出去的時候連自己都心虛,如果有中英兩個版本的簡歷,是不是會顯得好看一些?自己的競爭力強一些?答案當然是肯定的。
  • 這些人是怎麼把60萬字的修仙遊戲翻譯成英文的
    李白焰遊戲研究社現在有這麼一個詞,「棲霞洞天」。得益於中文的精練簡潔,在看到這個詞的時候,你的腦海裡可能會自然浮現出一座霞光滿溢的仙山洞府。可如果給你一個任務——將這個詞彙翻譯成英文,就變成了一件頭疼的事情。南京有座棲霞山,張岱在《陶庵夢憶》裡也寫過棲霞,但遍歷所有外文文獻,這個詞都是直接音譯成Qixia。
  • 出國核酸檢測報告翻譯成英文
    例如柬埔寨部分領區的最新要求辦理柬埔寨籤證,申請人必須額外提供英文版核酸檢測報告:資料入館前72小時內的英文核酸檢測報告;入境前也需提供72小時內的英文核酸檢測報告。國內大部分醫療機構出具的核酸檢測報告是中文的,如果需要英文版的核酸檢測報告,則需要找專業的醫學翻譯機構來進行英文的翻譯認證工作。
  • 畢業季,如何將中文簡歷翻譯成英文簡歷?求職者速看
    在找工作的時候,把我們的中文簡歷後面附上一份英文簡歷,會不會讓我們的建立看起來更加高大上一點呢?那就讓我們來聊聊簡歷翻譯中的那些事吧。如果您現在正在做簡歷或者正在考慮將自己的中文簡歷做一個英文版的出來,那就更好了,不妨打開電腦,我們一起翻譯吧。
  • 《一代宗師》英文臺詞譯者:我傾向讓中文平易近人
    電影《一代宗師》裡的文藝臺詞如何翻譯?電視劇《甄嬛傳》中的臺詞「這真真是極好的」真的是翻成「This really really good enough」嗎?她認為,賈佩琳為澳大利亞SBS國家廣播電臺翻譯的字幕比起國際版字幕,少嚴謹而更自由,有時候甚至會離開原文去找英文中有共鳴感覺的詞句。賈佩琳說自己必須「坦白從寬」,在她翻譯的早期作品、張藝謀的《有話好好說》中,姜文一臉痞氣地說:「他死了,我的眼睛也不會眨一下。」
  • 中文諺語的奇葩翻譯 How to say these Chinese idioms in English?
    中文有成語和俗語英文有諺語當中文的成語和俗語被翻譯成英文時會擦出怎樣的火花呢?What happens when Chinese idioms are translated into English?賠了夫人又折兵英文翻譯是Lose the bait along with the fishbait是魚餌fish是魚直譯過來就是「賠了魚餌又折魚」跟中文形成了絕妙的對應「Lose your wife and lose your soldiers」 is translated
  • WIPO新型翻譯工具將率先用於中文等譯為英文
    日前從世界智慧財產權組織(WIPO)官網獲悉,WIPO將在其開發的基於人工智慧的神經機器翻譯工具率先用於在中文專利文獻翻譯成英文的服務上。高銳表示,專利申請正在越來越多地以東亞語言提出,尤其是中文,這是一個全球趨勢。WIPO翻譯有助於確保以這些語言創造的先進知識能夠儘可能廣泛、迅速地共享。據了解,2015年,中國以約3萬件PCT國際申請排名全球第三位,僅次於美國和日本。因此,WIPO首先「訓練」了將中文、日文和韓文專利文獻翻譯為英文的新技術。
  • 英語如何翻譯成中文?語音翻譯器幫你快速翻譯
    不管是在校生還是職場白領都會有翻譯的需求,可能是翻譯單詞、句子、文檔,或是交流中需要用到翻譯。我們經常進行翻譯的語種有:中英文翻譯、中日翻譯、中韓翻譯等等。可如果除了中文其它語言都不會,該如何實現語言翻譯呢?
  • 如何把中文在線翻譯為英文語音?
    有朋友問,如何將漢字在線翻譯為英文的語音呢?大劉想了下,其實感覺對方應該說的應該是屬於在線翻譯+轉換語音的範疇,其實現在很多在線翻譯網站已經提供了這個功能,這裡匯總下分享給大家。有道翻譯有道翻譯,左側輸入中文,點擊翻譯按鈕後,右側出現翻譯後的英文句子,然後點擊英文框左下角的小喇叭按鈕,就可以變成英文語音朗讀了。百度翻譯百度翻譯也提供了一樣的功能,同樣是點擊英文翻譯框左下角的小喇叭,不過同時也提供了一個特色功能,可以選擇英語發音偏好,可選擇美式英語或者英式英語發音,這點是比較人性化的。
  • 谷歌翻譯將我是一個地平論者翻成我是個瘋子!
    【PConline資訊】據報導,目前仍有一小部分頑固的「地平論者」認為我們的星球實際上是平坦的。近日有人發現用谷歌翻譯涉及地平論者的語句時出現了令人驚訝的結果,谷歌表示翻譯系統實際上存在錯誤。Reddit r/funny討論組中的網友發現了一個翻譯異常 。