日本是一個非常講究禮儀的國家,這是眾所周知的。因此日語中表示問候、寒暄的說法也是不勝枚舉,今天小編就帶大家來看看日語中表示感謝和道歉的常用句子。
感謝的說法
日語中表示感謝的說法比較簡單,一般人只需記住「ありがとう」(a ri ga tou)就可以啦,它就是「謝謝」的意思!如果想說得更正式些,就可以說「ありがとうございます」(a ri ga tou go za i ma su)或「ありがとうございました」(a ri ga tou go za i ma shi ta),兩者區別不大,都是「非常感謝」的意思。
口語中還可以說「どうも」(dou mo),是「謝了」的意思,常用於關係親密的人之間。
如果是在非常正式的場合,或者是書面語當中,我們還可以用以下幾種說法來表示謝意。「感謝いたします」(kan sya i ta shi ma su)、「感謝申し上げます」(kan sya mou shi a ge ma su)、「お禮を申し上げます」(o rei wo mou shi a ge ma su)。
日本人有時還會用道歉的方式來表達謝意,比如「お世話になりました」(o se wa ni na ri ma shi ta),「ご迷惑をかけました」(go mei wa ku wo ka ke ma shi ta)分別表示「承蒙你照顧」和「給您添麻煩了」,在道歉之中也含有謝意。
有時「すみません」(對不起)也可以表示謝意。比如在上電梯時別人為你開著門,等你上來,這時有人會說「ありがとう」,有人則會說「すみません」,後者帶有一種「不好意思,太感謝你了」的意思。
道歉的說法
跟感謝相比,道歉的說法更加五花八門,我們就來看看最常用的幾種吧。
1.すみません
すみません(su mi ma sen)本是動詞「済みます」的否定說法,本意是「過意不去」「不能這樣算了」。這是最常用的道歉方式,可以用於各種場合。更禮貌的說法是「すみませんでした」。我們可能會看到日劇裡有人說「すまない」(su ma na i)或者「すまなかった」(su ma na ka tta),這是比較隨意的說法,一般男性才會用,女孩子不要這樣說哦!
另外,「すみません」除還有「打擾了」「請問」的意思,相當於英語裡的excuse me,我們在問路時就可以用起來哦!比如說:
すみません、駅はどこですか。 不好意思,請問車站在哪?
2.ごめんなさい
「ごめんなさい」(go men na sa i)也是很常見的道歉方法,女性常用。跟「すみません」相比,它更常用於關係親密的人之間。還有更口語化的說法「ごめんね」(go men ne)就只能用於好友之間了,正式場合不要用哦!
3.失禮しました
當我們做出了對別人失禮的行為,比如認錯了人,記錯對方名字等的時候,就可以說「失禮しました」(shi tsu rei shi ma shi ta),不過它表示歉意的程度比較輕。
4.申し訳ありません
「申し訳ありません」(mou shi wa ke a ri ma sen)的本意是「沒有藉口來辯解」,是一種非常鄭重的道歉方式,更尊敬的說法是「申し訳ございませんでした」(mou shi wa ke go za i ma sen de shi ta)。
5.お詫び申し上げます
這也是十分鄭重的道歉說法,常用於書面語,前面經常加「心より」(衷心地)。「心よりお詫び申し上げます」(ko ko ro yo ri o wa bi mou shi a ge ma su)就有種「謝罪」的意味了。
日語中感謝和道歉的說法就講到這裡啦,大家都記住了嗎?