如果我說有一個詞既表示現在,又表示過去或將來,還有一個詞既表示好又表示不好,你一定會說:你在逗我?但但這種詞在日語中還真不少見。
人們常說日語是一種「曖昧」的語言,就是說很多詞的意思都模糊不清,具有多重含義,需要我們根據上下文去揣摩。
今天小編就帶大家來盤點一下日語中那些具有完全相反意思的詞吧。
今(いま)
「今(いま)」這個詞既可以表示現在,又可以表示距離現在很近的過去或未來。比如:
今は十二時です。 現在十二點。今來たばかりだ 我剛來。今行くよ。 我現在就去。
這三個句子裡的「今」分別表示現在、過去和未來。
今度(こんど)
跟「今」類似的「今度(こんど)」這個詞,它可以表示這次,也可以表示下次,具體意思要看上下文而定。比如:
今度は君の番だ。 這次輪到你了。今度の會議はたいへん重要だ。 這次的會議非常重要。
這兩句裡的「今度」都是「這次」的意思。再來看下面這句。
今度一緒に行きましょう。 下次一起去吧。「
這裡的「今度」就是「下次」。而「今度の日曜日は何日ですか」,這裡的「今度の日曜日」指的是」這周日「,也是一個將來的時間。另外,日本人在道別時經常說「また今度」(下次見),這裡的「今度」也是指未來的某個時間,具體指什麼時候就不得而知了。
しばらく
「しばらく」是一個副詞,它既可以表示短時間「暫時,不久」,又可以表示長時間「許久」。比如:
すぐ帰ってくるから、しばらく待ってくれ。 我馬上回來,你等我一會兒。
此處的「しばらく」是形容時間短。而兩個好久不見的人見面寒暄時經常說「しばらくですね」(好久不見啊),這裡的「しばらく」就是「有一段時間」,也就是時間長的意思。
いい
大家都知道,「いい」是「好」的意思,但它其實有三種常用的意思。
1)好,優秀。(good)
彼は頭がいいです。 他頭腦好。(聰明)
2)好的,可以(表示同意)(ok)
私はいつでもいいですよ。 我什麼時候都可以的。
3)夠了,不用了。
もういい。これ以上言うな。 夠了,不要再說了。
第3個意思跟前面正好是相反的,是不是很神奇。同樣的還有「けっこう」這個詞,它也是既可以表示「好的」、「不錯」、「足夠」,又可以表示「夠了,不用了」,比如:
これでけっこうです。 這樣就夠了。お金さえあればけっこうです。只要有錢就夠了。
但如果你要送一個美女回家,她回答「けっこうです」,基本就是拒絕的意思。那麼如何區分呢,還是只能看語境啦,一般表示拒絕的「いい」和「けっこう」不會單獨出現,大多前面會有「いいえ」,或者後面有一些補充的解釋,也是不難理解的。
好,今天先介紹這幾個詞吧,怎麼樣,日本人的世界是不是很難理解呢?大家還知道哪些「曖昧」的日語詞彙,也歡迎留言告訴小編哦!