W o r l d E n g l i s h
小沃一個朋友在美企工作,這幾天跟小沃吐槽了一件事,說自己的美國上司動不動就會給他發三個字母——TBD。中式思維佔據主導的她第一時間反應:難道是……聽不懂???後來一想,咦?不對啊,上司不會說中文啊~那這個TBD是什麼意思呢?後來小沃問了外教之後,才圓滿的給朋友解答了問題。今天也科普給大家,這些縮寫大家可要記住啦!其實TBD就是to be determined的縮寫。翻譯為:待定、待確定、待確認等等,經常用在商務英語的場合。相似的表達還有:TBA=to be announced。翻譯為待定、待通知。◆The exact date for returning to the office is TBD.◆The time that you can leave your house is TBA.如果有一天,你的老闆給你發郵件說「WAH」。那麼沃要恭喜你啦!不用去公司了,因為WAH=work at home。◆Due to the serious epidemic, you're allowed to WAH.如果你的領導給你發消息說「EOD」,那就是說你可以下班了。EOD=end of the day=今天結束。雖然看到可以下班的消息大家都挺興奮的,但是小沃還是覺得要少興奮為妙,經濟下行可不是什麼好兆頭,還是要多多努力。◆Please let me know your thoughts by EOD today.
ASAP表示『儘快』
這也是郵件中常用的一個縮寫,在郵件的末尾寫ASAP就代表我們會儘快……。ASAP=as soon as possible。
◆We will contact you ASAP.
我們會儘快聯繫你。
ATM表示『現在/當前』
這裡可不是我們國內說的ATM取款機哦!ATM作為縮寫在英文當中是At the moment。
◆Sorry, I'm not free ATM.
對不起,我現在沒有空。
BTW表示『順便說一句』
BTW=by the way代表的中文意思就是:順便提一下……/哦,對了……一般接下來說話者就要陳述自己想到的一些事情了。
BRB表示『馬上回來』
BRB=Be right back代表的中文意思是:馬上回來
點它!領它!激活它!!
(領取之後一定要激活哦,否則無效)