眾所周知,我國的學生都要忍受學英語的「煎熬」,那其他國家的學生要不要學習漢語呢?答案是肯定的。
隨著我國綜合實力的增強,越來越多的國家開始重視漢語,接受漢語。韓國、俄羅斯已經把漢語列入高考之中,成為了學生們需要掌握的一門技能語言。
英國、美國等西方國家對漢語的使用也越來越普遍。在美國一些商場裡,不僅全用漢語標明了商品的價格,而且在廣播時也會先用漢語播放一遍,然後才會使用英文。英國首相與我國籤訂協議,不惜耗費千萬英鎊也要在英國的中學推廣漢語。
其中,最痛苦的就要數韓國的學生了。
在古代,我國是一個文化輸出大國,不僅有鄭和七下西洋,還有鑑真和尚東渡日本,向周圍國家傳達著我國的文化、文字等等。根據《史記》記載,早在商周時代,紂王的叔父帶著一批殷商舊人來到朝鮮半島,也帶來了中國的漢字,就這樣,早期的朝鮮因為沒有文字,所以一直沿用的我國漢字。
直到1970年,韓國才廢除了漢字。沒想到兩、三代人過去後,懂中國漢字的人越來越稀少,偏偏漢語又被納入了韓國的高考試卷之中,成為了高考競爭的一個重點。
漢語有多麼難,相信大家也有所了解。
先不說英文字母只有幾十個,而漢字卻多達上萬個,就光看多音字、多義字、成語、諺語、近義詞、反義詞就能「逼瘋」一大堆的老外!因此在很多外國人眼裡,中國漢字是跟中國功夫「並駕齊驅」的超級神秘事物之一,他們一度猜想中國人的鍵盤是不是長成下面這個樣子的。
雖然我國的漢字字庫已經錄入了超過9萬個漢字,但是實際上常用的漢字也就不到1000個,如果你能夠記住2000個漢字,已經足以看懂98%的漢語文章了。
而且中國人並不都是「鼓手」,沒辦法同時敲擊這麼多的鍵盤,有一種東西叫做「漢語拼音」,我想老外們需要了解一下。
不知道大家還是否記得,前段時間在網絡上爆火的「生僻字」?讓不少的外國人火了一把,因為他們竟然可以把所有的字都讀出來並且讀對,可以說很多中國人都做不到。毫不誇張地說,這些外國人以後回到祖國,這件事是可以吹一輩子的!
其實,韓國真正的漢語考試卷子還是挺正規的,就跟我們考英語卷子差不多,它們長下面這樣。
這是一道多項選擇題,選擇正確的表達方式,四選二,筆者剛開始看到這道題,竟然發現自己都選不出正確答案,每一個選項看上去都怪怪的。
當然,論到老外漢語考試,大家的第一反應肯定還是傳說中的「意思」,雖然「意思」只有兩個字,但是在不同的場景中有著千變萬化的「意思」,還需要學生們深刻理解每個「意思」的「意思」,才能選出正確答案。某年高考時,這道很有「意思」的「意思」題出現在了韓國學生的試卷上,結果韓國學生全軍覆沒。
漢語,是世界上公認最難的語言,它的難度甩日語、韓語幾條街,英語跟它相比就是小兒科。所以我們應該慶幸出生在中國,生活在一個母語是漢語的國家。如果是在韓國,那可就真的「憋屈」了:五十年前還人盡皆知的漢字,現在重新納入高考竟然難度「比天高」,讓韓國學生們苦不堪言,既難學又難懂還難考。
你覺得漢語、英語、韓語哪種語言更難呢?歡迎在評論區留下你的觀點。
本文編輯:小初