山藥你該驕傲?豬肉大腸癌?日本的中文神翻譯你看得懂嗎

2021-01-11 秒聞視頻

經常出國旅遊的朋友,難免會碰到許多翻譯十分奇葩的中文指示牌。比如在泰國,肚子餓了去便利店,一看:「吃香蕉可以保持生病、保持胃病,甚至保持癌症」,算了算了,吃不起躲得起。

還有遊客去日本旅遊之後發現,這裡的翻譯,更「神奇」,把「保持安靜」翻譯成了「靜靜請看」……

先不管「靜靜」是誰,看了下面這些翻譯,保證您想靜靜!客戶毫無保留?連節操也不能留?

這個電梯不因為6層,地下1層感到為難。這兩層我還敢去嗎?

比住酒店更奇葩的是在日本買吃的。天堂碗翻轉?吃了就上天堂嗎?

經驗豐富你的鱈魚子,吃了難道還可以「升級」?

「山藥你該驕傲」,以此類推,烤魷魚應該起名「海鮮你該低調」。

生魚片吃不習慣,點豬肉吃,結果看到「豬肉大腸癌」,算了,還是泡麵吧!

除了吃,日本的一些中文提示語也讓人哭笑不得。請漂亮地使用廁所?莫非我上廁所還要擺個Pose嗎?

繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話!非常二次元!嗯,這很日本!

不要一下子閃多篇論文!我上個廁所還要寫篇論文嗎?

從清晨到深夜,你可以購買便利店!謝謝,買不起!

去買瓶老乾媽,結果看到了「老乾馬」,關馬啥事呀?

短秀菌:看了這麼多,我才理解咱們欄目去年去日本旅遊,出去吃飯的時候曉波為什麼總跟老闆模仿各種動物了,主要是日本人的餐牌實在看不懂啊。不過這至少說明了一點,國外的翻譯軟體也不怎麼靠譜啊!

相關焦點

  • 日本街頭「搞笑」的中文翻譯,山藥:我為什麼要驕傲?
    「本文章已經通過區塊鏈技術進行版權認證,禁止任何形式的改編轉載抄襲,違者追究法律責任」每當日本櫻花盛開的時候,你是不是想去看看?浪漫的櫻花,總能帶給人許多遐想。同時中國還有很多動漫粉絲,而且很多動漫交流基地就在日本的秋葉原,所以有相當一部分的中國遊客喜歡到日本遊玩。
  • 日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!
    日本的中文標語,讓人哭笑不得,遊客:真的是神翻譯!前陣子去日本旅遊的時候,終於去打卡了我心心念念的富士山,才知道原來富士山的一部分其實不屬於當地政府。也就是這樣一個充滿魅力的地方,讓我決定多停留在當地幾天。
  • 日本街頭的「中文翻譯」,究竟有多麼難懂?
    同時,日本當地為了發展旅遊業,街頭許多的路標,以及店裡面的菜單,都會標上相對應的中文翻譯,以方便前來觀光的遊客。但是,日本街頭的這些「中文翻譯」,你確定自己真的能夠看得懂嗎?接下來就讓我們一起來看看這些「中文翻譯」,究竟有多麼難懂!
  • 日語中的神翻譯,哈哈哈哈哈哈!周末愉快!
    問:「色々な事情があった」翻譯成中文怎麼說?答:做過色色的事情。問:「奧さん」的中文是?答:小奧。以上的「神翻譯」都是網友們的調侃,來看看這些日本的「神翻譯」吧!(...還算能理解它的意思)(可憐的垃圾桶。)
  • 哪些被強行翻譯成中文的日語,看了之後很頭疼,連中文都讀不懂?
    就比如有很多遊客在日本旅遊的時候,發現了那些被強行翻譯成中文的日語,他們看了之後很頭疼,覺得自己連中文都讀不懂了。現在去日本旅遊的人非常的多,讓這個地方的生意非常的火爆,而且這裡面有一些商家為了吸引中國的遊客,他們還做了歡迎中國國慶的海報,這能說這些人因為錢,還是真是煞費苦心。
  • 日本街頭出現中文標語,句句直戳中國遊客,國人:這是什麼神翻譯
    ,今天我要說日本街頭出現中文標語,句句直戳中國遊客,國人:這是什麼神翻譯。如果你去日本旅遊,你會在日本的街道上發現很多漢字,其中一些日語是固有的,有些是專門用來提醒中國人的標準,但這些口號往往不能滿足他們的期望,這讓許多中國遊客感到困惑,中國遊客看到它們後,總是又笑又哭,在日本街頭張貼中文標語是一個深思熟慮的舉動,但我沒想到這是上帝的翻譯,你知道是哪一個嗎?
  • 中國遊客到日本旅行,看到街頭中文標語哭笑不得,網友:神翻譯
    要有自己的經濟能力去做自己喜歡的事情,很多年輕人都很迷茫自己的未來,可能一場旅行才會知道你想要的是什麼。出國旅行對任何人來說不是很難,一些國家對我們免籤更加方便了遊客們的出行。現在旅遊業的競爭很激烈,可以看到當地為了能夠吸引遊客參觀,可是想出了很多辦法。縱觀所有國家來看,我們國家的出國的人數還是非常龐大的。很多喜歡購物的,非常喜歡商場打折的時候。
  • 中文俚語的爆笑神翻譯—漢英差異
    爆笑英文1.好好學習,天天向上。神翻譯:Know is know,no know is no know,it is know.正確翻譯:No pretending to know what you actually don’t know.8. 你行你上,不行別BB。神翻譯:You can you up,no can no bb.
  • 日本街頭的「中文標語」,國人看見忍不住笑,網友:神翻譯
    在日本的街頭,有著很多有意思的「中文標語」,國人看見之後忍不住笑,網友:這是神翻譯。日本是亞洲非常發達的一個國家,雖然國土面積小,但是旅遊資源還是很豐富的,有著很多的知名景點。我國與日本也是隔海相望,非常的近,所以每年前去日本遊玩的中國遊客也是很多的。我國去年前去日本旅遊的人次就超過了800萬,是日本最大的境外旅遊群體。所以日本為了照顧中國遊客,在很多地方都放置了中文標牌。
  • Diablo翻譯為中文應該叫魔鬼 為什麼翻譯成了暗黑破壞神呢?
    Diablo翻譯為中文應該叫魔鬼 為什麼翻譯成了暗黑破壞神呢? Diablo直譯中文是魔鬼,為什麼會翻譯成暗黑破壞神呢?
  • 2隻雞蛋1根山藥加1塊豬肉,鍋裡一蒸,出鍋營養美味,上桌就掃光
    今天剛好買了一根鐵棍山藥,和一塊豬肉,那麼這期的美食教程呢,天健美食坊,就拿這個鐵棍山藥和豬肉給大家分享一個好看又好吃的做法吧,喜歡吃山藥的朋友們,就趕緊圍觀吧,喜歡美食的朋友們也別忘了給我點個關注,我每天都會更新分享不一樣的美食教程,相信總有一道會是你想學的菜餚噠!
  • 日本動漫名的神翻譯,第五個翻譯得太貼切,萌新看不懂
    作為看日本動漫長大的人,相信對於很多動漫的名字大家都覺得非常好聽或者是讀上去朗朗上口,這都要歸功於翻譯的大神們,一個好的翻名可以影響一部動漫的人氣。不過看了這麼動漫,你又知道這些出名的動漫的日本原名叫什麼嗎?今天我們就來說說五部神譯名的動畫,你是喜歡原名還是譯名?
  • 驕傲!中國國際影響力持續提升,全世界都在說中國話,全中文發音謎片誕生!
    SOD集團企劃的的一部作品,整部作品中文發音,帶您體驗文化最前端的日本。參加演員大槻響、波老師、橘瑪麗等,都是去過臺灣兩次以上。
  • 蕎面圪團兒配豬肉臊子,你吃過嗎
    蕎麥起源於中國,後來蕎麥流傳到日本、朝鮮半島等地。蕎麥是一種適宜在高寒氣候生長的植物,在內蒙古、山西地區有種植、蕎麥含有營養價值高、平衡性良好的植物蛋白質,這種蛋白質在體內不易轉化成脂肪,所以不易導致肥胖。
  • 這些中文電影竟被翻譯為這樣的名字,你還能認出來嗎?
    華語電影是中日兩國文化交流的重要載體,通過小小影片可以了解到中國的世間諸象,這種輕鬆休閒的方式也一直被日本友人津津樂道。想要電影在異國叫好又賣座,給力的片名翻譯將是神助攻。大家知道下列的這些日語片名對應的是哪些華語電影嗎?
  • 我的世界:將物種名字翻譯成英文,再直譯回中文,你會發現新天地
    雖說現在翻譯軟體比較智能,可要是將"我的世界"中的生物或者物品名稱翻譯成英文名之後,再直譯成中文,那會是什麼樣子呢?其實英文還好,畢竟該生物或者道具名原本就有英文名,可要是照著英文名直譯,那可就與原本的漢化名出現了些許的差異。
  • 你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
    學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.4.You're the man,千萬不要翻譯成中文「你是男人」諸如此類,數不勝數,估計窮其一生,你都無法回答完,或者「學完」這樣的「英譯漢」。於是,這種永無止境的「你懂它的中文什麼意思嗎」的英語學習成了毫無意義的事情,甚至「無聊」。
  • 【說說那些"神翻譯"】韓餐廳中文菜單錯太多
    該建築將作為「永生中心」以促進人體冷凍技術的研究,開拓性地對生命進行保存和延續,也包括提供世界上最安全和最先進的設備用於儲存生物材料,移植的器官、DNA。最終的目標是,將來這些人可以復活,過上健康的、遠離老化的生活。由於內部保存有最為珍貴的人類遺體等,因此這座建築的設計必須將安全防護放在重中之重。
  • 如何將PDF翻譯成中文?這些翻譯技巧你知道嗎?
    但對於一些科研、涉外工作的小夥伴來說,經常需要翻譯一些外文的PDF文檔,呢麼該如何將PDF翻譯成中文呢?今天就給大家推薦一個PDF翻譯的小技巧。翻譯文件類型:pdf、doc、docx、dot、dotx、dotm、docm、xml、odt、wps、wpt藉助工具:翻譯狗文檔翻譯翻譯步驟:找到翻譯狗網站,然後,選擇文檔翻譯。
  • 山藥你還炒著吃嗎?教你自製香酥炸山藥,讓你品嘗不一樣的味蕾感
    都知道山藥的營養價值非常高,也非常好吃,做法也很多,今天來分享一道香酥山藥。這是我今天買的鐵棍山藥,先來把它的皮削掉,做山藥一定要帶上一次性手套。因為山藥的黏液,它會刺激皮膚。削好的山藥一定要把它放在清水裡,加入一勺食鹽,這樣山藥不會氧化變黑。