「山川相異,風月同天」與「武漢加油」,其實不矛盾吧?

2020-12-22 騰訊網

這兩天,大家都在聊「山川相異,風月同天」的事——還把這話跟「武漢加油」對照起來了。

我們的古典文化教育,的確不算太好,這話先放著。

但我只覺得,這兩句話放一起談,不算很妥當。

前者是贈禮引句,對鄰邦;後者是宣傳口號,對大眾。

譬如我們中秋節送月餅禮盒,大可以寫「但願人長久,千裡共嬋娟」;但在家庭群裡發語音,還是會「中秋快樂!」

詩歌與口號,不是一回事。

就像同一個人,可以在一首詞裡寫「山舞銀蛇,原馳蠟象」;也可以在另一篇文裡寫,「不少的人對工作不負責任,拈輕怕重,把重擔子推給人家,自己挑輕的。」

就像同一個人,可以在一首詩裡寫「豈有豪情似舊時,花開花落兩由之」;也可以在另一篇文裡寫,「和尚動得,我動不得?」

面向對象不同,用途也不同。一概而論,就不是很對。

就像我們也可以說,非要論關鍵時刻吟詩,那麼我們也有能張嘴就來的:「苟……」

嗯不對,跑題了。

當然,我知道,大家頗有些恨鐵不成鋼的感覺:「怎麼這種句子,都是日本人寫得出來?我們反而……」

那,說句實話:12世紀的日本僧人,漢字文化水平,很可能是高過12世紀臨安城一個普通百姓的——因為。畢竟有幾百年,日本受過教育的,都能以用漢字為榮——就像《戰爭與和平》裡,大俄上流人都愛講法語。而在中國漫長歷史上,大多數普通百姓是文盲。

所以日本(以及高麗、越南等國的貴族)運用漢語好過普通中國老百姓,實在不足為奇。

熟悉日本戰國的,大概都知道上杉謙信。他有首不錯的漢詩,基本代表當時武士階層的漢詩水平:

「霜滿軍營秋氣清,數行過雁月三更。越山並得能州景,遮莫家鄉憶遠徵。」

跑個題,在上杉之前差不多一千年,隋朝的楊素——也就是發明了蛋炒飯、養了紅拂女跟了李靖跑了、自己兒子楊玄感鬧事被做掉了的那位——有幾句詩,格調類似,但好很多:

「交河明月夜,陰山苦霧辰。雁飛南入漢,水流西咽秦。風霜久行役,河朔備艱辛。薄暮邊聲起,空飛胡騎塵。」

當然,對上杉不宜太苛責,畢竟不是母語嘛……

其實以前吧,不止日本人愛寫漢詩。北到高麗,南到越南,大家都以能寫好出好看的漢語字句為榮。

比如這段:

「相見處,晚晴天,刺桐花下越臺前。

暗裡回眸深屬意,遺雙翠,騎象背人先過水。」

——您看這個會覺得奇怪,寫詞的多了,難得有寫大象呢?

寫這詞的人叫李珣,是個波斯人後裔。

按現在標準,真正是外國人寫中國詞,而且寫得好。他還有別的呢:

「星高月午,丹桂青松深處。蘸壇開,金磬敲清露,朱幢立翠苔。步虛聲縹緲,想像思徘徊。曉天歸去路,指蓬萊。

春山夜靜,愁聞洞天疏磬。玉堂虛,細霧垂珠佩,輕煙曳翠裾。對花情脈脈,望月步徐徐。劉阮今何處?絕來書!」

《西洋世界軍事史》的作者富勒先生,有過一句很妙的話:古希臘人是西方的中國人。

為什麼呢?

他說羅馬人佔領了希臘,卻被希臘文化同化了;羅馬人都認希臘文化做自己文化的源頭。

在他看來,中國也是如此:無論什麼族裔的去到古代中國,都會被中國文化給同化。

中國古典的美,中國古典的感染力,就是這麼出色的。

類似於李珣的詞啦、上杉謙信的漢詩,也包括「山川相異,風月同天」這類句子,其實都遠遠指向一點:

那是唐朝,是漢語文化,非常成功的所在。

現在會因為這句話而感動的諸位,也是遠遠地,被漢語文化的美好給震懾到了。

但我還是要說一下:面向對象不同,用途也不同。

《牡丹亭》的辭藻好不好?好,好得無與倫比。我們張嘴就能來:「良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院……」

但李漁先生那時代,不止一位戲曲家提過個看法:《牡丹亭》適合看,不太適合念和讀。字句太美了,但不淺白。聽曲的人,畢竟不是個個湯顯祖。

所以,「山川相異,風月同天」與「武漢加油,中國加油」,並不矛盾。

只是面向不同對象,起著不同用途。

有文化的人自然恨鐵不成鋼,希望十幾億人都能出口成章,但那個,稍微有點苛求。

大白話當然不夠美,胡適先生和魯迅先生那一代人都有足夠的語感,後者更能熟練地寫文言文,但都提倡大白話。

畢竟在20世紀中葉之前,這片土地的文盲率,在九成以上。

讓更多更廣的人識字,與挖掘回溯語言更悠遠的美,並不矛盾。

先賢早就說了:禮失求諸野嘛。

每一代人都會嫌 這一代不如以前風雅了——孔子那會兒,都說禮崩樂壞了,日本的名家谷崎潤一郎,自己在《陰翳禮讚》裡也大誇齋藤綠雨和夏目漱石,覺得現代的日本不夠風雅了——但總還有人,把好東西往下流傳的。

只要我們還能夠被「山川相異,風月同天」這幾個漢字感動,漢語的美,就沒有失傳。

至於如何將這份美流傳,這是我們每個用漢語的人,自己的功課了。

汪曾祺先生說得最好了:

語言的目的是使人一看就明白,一聽就記住。

語言的唯一標準,是準確。

所以在他看來,點心鋪的「塵飛白雪,品重紅綾」,煤鋪的「烏金墨玉,石火光恆」,都很美。

而接生婆的「輕車快馬,吉祥姥姥」,這是詩。

所以咯:

「山川相異,風月同天」。

「武漢加油,中國加油」。

「蘸壇開,金磬敲清露,朱幢立翠苔。」

「和尚動得,我動不得?」

「良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院……」

「苟……」

這些都是漢語。不要偏廢啊。

漢語的偉大,不在於哪幾個漂亮的辭藻,恰好正在於,這份兼容並包啊!

相關焦點

  • 山川異域 風月同天什麼意思?鑑真「山川異域 風月同天」出處介紹
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。
  • 「山川異域,風月同天」火了,還有感動美哭的清華大學校歌
    然而一句「山川異域,風月同天」竟然引起了某些中國文人的「嘴仗」。能感受到某評論員面對人家「山川異域,風月同天」的語句心中蹦出了一百個不服氣。全文的大概是:你說我沒文化,我就覺得加油比風月同天有文化,怎麼著?
  • 「山川異域 風月同天」是什麼意思?
    袈裟上繡著四句偈語:「山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。」  後來,鑑真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法。  這件事記述在《唐大和上東徵傳》裡,原文是這樣的:  「日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:『山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。』以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?」
  • 日本捐贈武漢的物資上,為何要寫「山川異域,風月同天」?啥意思
    「山川異域,風月同天」,這是近日一批來自日本捐贈武漢的醫療用品上所題的字,在這些裝滿醫療用品的紙箱上,除了「中國加油」四字以外,就數這八個字最引人注目了。當時,日本國內尚不發達,經濟文化還處於低速發展階段,而以鑑真為首的僧團給當時的日本人民帶去了八世紀時中國高度發達的文化,創建了以唐律招提為中心的文化寶庫,從而贏得了日本人民世世代代的敬仰。
  • 日本援助武漢的物資上,寫的「山川異域,風月同天」?是什麼意思
    日本和我國雖然在歷史上有著14年抗日戰爭,但終究是軍國主義一手造就的,日本人是還是非常友好的,在汶川大地震時,日本是第一個派遣救援隊抵達中國的外國隊伍,這次的武漢危機,日本同樣也伸出了援助之手。不過在日本捐贈的一些物資上,人們注意到了一句詩文「山川異域,風月同天」,那麼這句話到底是什麼意思呢?這句詩詞來自唐代長屋王《繡袈裟衣緣》全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。這講的是鑑真東渡。
  • 這些文字,和「山川異域,風月同天」一樣美
    「武漢加油」錚錚有力,是最直白的鼓勵;「風月同天」優美雋永,是最貼心的共情。文字之美,美在真誠,美在走心,所以——「加油」很好,「萬人操弓,共射一招,招無不中」亦甚好。
  • 日本捐贈武漢物資上,寫的「山川異域,風月同天」是什麼意思
    他們的捐贈物為2萬個口罩和一大批紅外體溫計,而最顯眼的還是包裝紙箱上的標籤,上面用漢字宋體明顯地寫著「山川異域,風月同天」八個大字,意義深刻而讓人感到溫暖。那麼,這八個字有什麼含義呢?一、「山川異域,風月同天」的含義顧名思義,「山川異域」一般指的是不同的地理環境和區域,用於形容地域性的區別;「風月同天」是指在不同的地域裡,人們共有一片天。HSK事務局在捐贈物的標籤上打上這8個字,其目的非常明了,即中日雖然地理環境不同,但共處於一片天之下。
  • 「山川異域,風月同天」啥意思,為何寫在日本捐贈武漢的物資上?
    2020的中國新年,由於病毒肺炎席捲全國,全國各地都在對湖北武漢施以援手。在中國人民萬眾一心抗擊肺炎的同時,來自於世界各地的支援物資,也逐步抵達武漢,點亮了這個寒冬臘月。在這些應援物資之中, 日本支援物資外包裝箱上的「山川異域,風月同天」也頻繁在各大媒體和朋友圈出現。
  • 一句「風月同天」就讓你們天天吹爆日本人?煩不煩?
    文/竹不倒日本人送來物資,貼了一句「山川異域、風月同天」,讓一堆人澎湃起來了。甚至還寫出了「為什麼別人會風月同天,而你只會武漢加油」之類的狗屁東西。可你如果要在這放酸屁,說什麼「為什麼日本人能夠寫風月同天,而你只能說武漢加油?」對不起,噴娃覺得「草尼瑪」這三個字,更加切中肯綮入木三分。你像上面這篇文章,言下之意不就是說中國人沒文化,還不如日本人對中國文化的了解嗎?
  • 8世紀的日本詩句「山川異域、風月同天」為什麼引起我們的共鳴?
    這幾天,突然間被「山川異域、風月同天」八個字刷屏,引起的轟動甚至蓋過了人們對當下疫情的恐慌,在紛紛感嘆古風詩詞魅力的同時又在反思這多年以來的陳年老梗:做人還是要有點文化!不然你除了喊加油之外就是666。千律一篇,絲毫沒有新意。
  • 共結來緣已千年 日本畫家手書「山川異域 風月同天」將拍賣
    中國嘉德官網截圖  千年前的「共結來緣」  「山川異域,風月同天」的歷史,要追溯到一千多年前的唐代。  此詩共四句,全詩為:山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。  唐代鑑真和尚,就是被這首詩打動後,才決定東渡日本的。
  • 支援湖北的物資上,為什麼寫著「山川異域,風月同天」?
    僧人祥彥站出來說:「日本太遠了,此去難以存活,滄海淼漫,百人都到不了一個。人身難得,中國難生,進修還不夠,道果尚未證得,是以眾僧皆漠然。」鑑真說:「為了法事,何惜身命。諸人都不去,那我去吧。」祥彥說:「大和尚要去,我也同去。」 於是道興、道航、神頂等二十一人願與大和尚同去。上個世紀,日本小說家井上靖,根據《唐大和尚東徵傳》,寫成小說《天平之甍》。
  • 日本捐贈武漢的物資上,為啥寫「山川異域,風月同天」?有何含義
    在武漢疫情肆虐時,日本、韓國等眾多國家就紛紛為我們捐來了物資,而日本在每一個捐助箱上都寫出8個大字:山川異域,風月同天。日本,為何在武漢的捐贈物資上寫下這些?到底有何意義?通過史料得知,這句話主要起源於「東徵傳」。東徵傳主要是為了紀念鑑真東渡事件。
  • 那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?
    疫情期間,日本為中國湖北送來的物資包裝上寫著「山川異域,風月同天」。不少網友感嘆:「不好好讀書,連捐款留言都寫不過人家。」那「山川異域,風月同天」這句話到底是什麼意思呢?出處《繡袈裟衣緣》全文《繡袈裟衣緣》唐·長屋山川異域,日月同天。寄諸佛子,共結來緣。
  • 「風月同天」是中國人想出來的,所以這事就翻篇了嗎?
    直到今天,恐怕沒幾個中國網友能說清日本給我們捐了多少東西,但幾乎每個人都記住了捐贈箱上寫的那幾行詩:「山川異域,風月同天」「豈曰無衣,與子同裳」「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」「遼河雪融,富山花開;同氣連枝
  • 「山川異域,日月同天」的史故,歇會老鐵加油吧
    箱子上清晰的漢字在眾多捐助者中,有一個國家的祝福語顯得格外溫馨:日本漢語水平考試HSK事務所在物資上用中文寫上了「山川異域,日月同天」8個漢字;(二)「山川異域,日月同天」這8個字出自日本長屋王的《繡袈裟衣緣》,原文是:「山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。」
  • 山川並非異域,風月更是同天!無為援鄂英雄「徐琳」
    徐琳說:「在武漢,形式雖然很嚴峻,但是處處能感受到武漢人民的「英雄」氣概,來自五湖四海的戰友們齊心協力,共戰病魔的團結。她感慨:「我大中華,不管走到哪,山川並非異域,風月更是同天。」
  • 「山川異域,風月同天」:古詩文中那些令人淚目的深情
    儘管經過採訪,選擇這些詩句的都是在日華人,但不妨礙人們把感激之情反饋到日本。詩句,不僅是凝練的文字藝術,也是溝通的橋梁,如此含蓄,卻溫暖動人。回到這個對仗句本身,「山川」為地理象,為域,而「風月」是天文象,在天。「山川」對「風月」,一動一靜,異同相對,更是工整。對仗句就是有這樣強化的力量。
  • 山川異域,風月同天:從日本寄出的捐贈物資上為何寫著這八個字?
    僧人祥彥站出來說:「日本太遠了,此去難以存活,滄海淼漫,百人都到不了一個。人身難得,中國難生,進修還不夠,道果尚未證得,是以眾僧皆漠然。」 鑑真說:「為了法事,何惜身命。諸人都不去,那我去吧。」 祥彥說:「大和尚要去,我也同去。」 於是道興、道航、神頂等二十一人願與大和尚同去。
  • 「山川異域,風月同天」:捐贈寄語哪家強?我們用文案思維細端詳
    日本捐贈寄語集錦日本捐武漢:山川異域,風月同天。日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳。日本富士捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。物資包裝上附了一句詩:「山川異域,風月同天」。此句一出,中國網友都被日本的文藝範迷倒了。大家紛紛讚嘆:送個口罩都這麼有文化?真是好唯美、好暖心!「山川異域,風月同天」,應該是這次疫情中最早刷屏的寄語文案了。今年2月之前,想必它還鮮有人知。