「throw money around」別理解成「在周圍扔錢」

2020-12-22 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw money around, 這個短語的含義不是指「在周圍扔錢」,其正確的含義是:

throw money around 揮霍金錢

He lost his job, but still seems to have plenty of money to throw around.

他丟了工作,但看來好像還有足夠的錢揮霍。

You can't just throw money around every month and expect to have enough left to pay the bills—you have to stick to a budget.

你不能每個月揮霍金錢,然後指望有足夠的錢來支付帳單--你必須堅持你的預算。

This lady comes in the shop every Friday to throw her money around on anything she likes.

這位女士每周五都會來店裡,揮霍她的金錢在任何喜歡的東西上。

He’s always throwing his money around to try to impress people.

他總是揮霍金錢,試圖給別人留下深刻印象。

It's hard to find a well-paid job now. So don't throw your money around.

現在很難找到一份高薪的工作,所以不要揮霍你的金錢。

相關焦點

  • 「a stone's throw」別理解成「扔一個石頭」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a stone's throw, 這個短語的含義不是指「扔一個石頭」,其正確的含義是:a stone's throw 很短的距離,擲石之遙 The apartment
  • 「jack around」別理解成「傑克在周圍」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——jack around, 這個短語的含義不是指「傑克在周圍」,其正確的含義是:jack around 瞎胡鬧 Stop jacking around and
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • Throw the rubbish不是扔垃圾!Throw your boss更不是扔老闆!
    上午,毛毛和老闆交代工作,蹩腳的中式英語混雜著純正的英倫腔,尬聊了半個小時後,老闆用一句You totally throw me 叫停了談話;面對毛毛無助的小眼神,我趕緊告訴他:Throw翻譯成「扔」可不準確!
  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • 同為扔東西,你知道toss和throw之間的區別在哪裡嗎?
    今天我們要細品的單詞是都可以表示「拋,投;扔;甩」的 toss 和 throw。我們先看看toss的詞典解釋:通過上面toss的詞典解釋, 可以看出toss可以表達「拋,投;扔;甩」。他把紙揉成一團扔進火裡。2. 'I'm sure I don't know.' Cook tossed her head……「我確信我不知道。」庫克一甩頭說。3.
  • 「money from home」別理解成「來自於家裡的錢」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——money from home, 這個短語的含義不是指「來自於家裡的錢」,其正確的含義是:money from home 容易獲取到的錢(尤其指賭博或偷來的錢)
  • 「New Money」別翻譯成「新錢」,這個意思你一定得知道!
    按字面意思來看,「new money」大家可能會理解為「新錢」。但在俚語中,「new money」多表示「暴發戶」(非繼承的錢財),物質世界極大的豐富,但精神世界比較貧瘠。 除此之外,還有以下含義,略帶褒義:
  • 「fart around」別理解成「到處放屁」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fart around, 這個短語的含義不是指「到處放屁」,其正確的含義是:fart around 閒蕩;浪蕩;無所事事 Stop farting around
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。
  • 實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish!
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「扔垃圾」不是throw rubbish! 2020-03-24 15:12 來源:網際網路 作者:   一個有趣的現象,我們總是直接用某個動詞,翻譯成英文使用,但英文真的可以這樣「亂」用嗎?
  • 「money pit」別理解成「金錢陷阱」!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——money pit, 這個短語的含義不是指「金錢陷阱」,其正確的含義是:money pit 大錢坑,花錢無底洞We don'twant the project to become a money pit.
  • 「扔垃圾」不是throw rubbish!那該怎麼說?
    一個有趣的現象我們總是直接用某個動詞,翻譯成英文使用但英文真的可以這樣「亂」用嗎?前幾天,小編聽到有人說「扔」垃圾「Throw the rubbish」扔垃圾,可不是這麼用的!小編帶你繼續粉碎中式英語!
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    2021-01-05 10:20:06 來源: iBS外語 舉報   日常的「扔垃圾
  • 「扔垃圾」用英語如何表達?不是throw rubbish哦
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的點擊播放 GIF 4.1M"扔垃圾"要如何表達?
  • money是錢,talk是談話,那money talks是什麼意思呢?
    我們知道money有「錢」的含義,talk是名詞時,其有「交談,談話」的意思。那習語money talks是什麼意思呢?例句:Don't forget thatmoney talks. 別忘了,有錢能使鬼推磨。下面我們再來學習一個關於money的習語:have money to burn。
  • 花錢如流水,英語真的說「spend money like water」嗎?你猜!
    而且涉及到的英語單詞是人人都愛的money錢。畢竟沒有錢那是萬萬不能的。在中文中我們經常說花錢如流水,但是英語真的是說spend money like water嗎?哈哈哈,你猜!Throw money away?第二個要說的英文表達是throw money away。字面意思是把錢丟掉,真實的意思就是花冤枉錢,可不就是類似把錢丟掉了嗎?
  • dear money 才不是親愛的錢,勸你千萬別碰它
    of interest is highdear 有昂貴的含義,dear money 並不是親愛的錢,而是利息遠高於普通貸款的錢,即普通人千萬不要去碰的高利貸。同學們在購置東西的同時,一定要理性消費,別給自己造成不必要的債務,小心 cost you dear 哦,下面這些表達很值得大家學習。
  • 英語習語「money to burn」,被翻譯成「把錢燒了」,老師笑了
    教育君今天和大家分享幾個和「money」(錢)相關的英語習語表達,大家趕緊拿起小本子,做好筆記。1、money to burn英語習語表達「money to burn」被翻譯成「把錢燒了」,老師笑了,從字面上的意思來看,money to burn確實是指代「把錢燒了」的意思。
  • 「份子錢」英語怎麼說?別告訴我是wedding money!外國人也隨禮嗎?
    當我們受邀參加婚禮時, 份子錢是必不可少的。 紅紅的請柬就預示著我們即將要空空的錢包, 那麼「份子錢」用英語怎麼說? 真的是wedding money嗎?