《花木蘭》爛在什麼地方?迪士尼,不願意了解中國,那就滾出中國

2020-09-29 特叔娛樂

01 投資兩億美金,迪士尼操刀,網友卻稱其為「鳳凰傳奇」

花木蘭》在上映之前,就吊足了觀眾的胃口。「迪士尼操刀」、「劉亦菲」「李連杰」「鞏俐」等一眾超級大咖加盟,投資2億美金(一說為2.9億美金)等等。

這些金光閃閃的招牌,讓《花木蘭》成為了無數人最值得期待的影片。

因為受今年不可抗力因素的影響,迪士尼公司損失慘重,本來指望著《花木蘭》回一波血。第一次在「迪士尼+平臺」上線後,爛番茄指數高達79%,一周後在中國上映,卻一下子惹怒了中國觀眾。

「但凡請個中國顧問,都不至於拍成這樣」

「不要用美國邏輯講中國故事」

「魔幻不像魔幻、喜劇不像喜劇、戰爭場面像小孩子打群架,迪士尼到底想幹嘛?」

這是《花木蘭》收到的最多的罵聲。

現在這部劇,豆瓣評分4.9。

網友索性將海報改成了「鳳凰傳奇」

截止現在,《花木蘭》的總票房為2.62億人民幣。如果迪士尼指望著在中國市場回血,基本不現實。

如果分析一下這條有趣的曲線,大家的心理歷程應該是這樣的:

九月十一日首映,期待已久的觀眾們興衝衝的奔向電影院,結果大失所望,迪士尼?就這?然後觀影人數斷崖式下跌。隨著吐槽人數的不斷增加,又一批人開始好奇,《花木蘭》到底爛成什麼樣,於是就進了電影院。出來後,死死拉住身邊人,說,我跪下來求你別去看《花木蘭》,拿這錢買點排骨,它不香嗎?

其實為了拍的有真實感,拍攝團隊輾轉中國、紐西蘭、澳大利亞等多地取景。

看看這些場景,迪士尼還是一如既往的豪。

但一個故事真正能打動人心的地方,從來不是華麗的辭藻,而是直擊靈魂的故事內核。迪士尼對取景很豪、演員陣容很豪,但是對故事卻摳的出奇。


02

《花木蘭》爛就爛在,迪士尼從來沒有打算說好一個中國故事

一個魏晉南北朝的女子,畫著唐妝,住在福建土樓。看看這些中國元素,《花木蘭》好像很中國。

但這些胡亂堆砌的中國元素,讓這部電影的文化層次一直停留在「表面中國」上。

真人版電影是改編自動畫版《花木蘭》,後者不僅是美國年度票房冠軍,在中國市場上也有著非常不錯的口碑。

只有將兩者對比,我們才能看出真人版究竟爛在什麼地方。

先說動畫版。

它說的是花木蘭本以為作為一個女人,最大的成功就是成為一個「恪守婦道」的人。這就是女人能給家族帶來的最大的榮耀。但是在這方面,她卻被媒婆掃地出門。於是陷入了深深的自我懷疑和迷茫之中,後來,為了家族的榮耀,她決定代父從軍,最後靠著自己的智慧擊敗敵人,獲得皇帝的封賞以及所有人的認可。

代父從軍是孝、保家衛國是忠、巾幗不讓鬚眉是女性意識的覺醒、謝絕封賞是淡泊名利的頌揚。

這就是一直以來,花木蘭被口口稱頌的品質。
雖然動畫版的花木蘭更側重表現其主人公的成長,但這並不影響中國觀眾對其的喜愛,大家都能接受、也願意接受這樣的改編。

為什麼,因為花木蘭代父從軍最直接的動機依舊是孝、是光宗耀祖,這些都是中華民族最看重的品德之一。

也就是說,雖然導演在中國文化的主幹上,鑲上了幾朵美國花朵,卻絲毫沒有影響其美感,反而帶來幾分異域風情。

這樣的美國式改編還體現在很多地方。

比如木須龍,取材於中國威嚴華貴的龍,在影片中卻成為了插科打戟的典型美國喜劇型角色。

再看它給花木蘭做的煎蛋、培根加粥的中西結合式早餐。

這些細節無傷花木蘭故事代表的中國精神,反而能讓觀眾會心一笑。難怪能它能兩邊受好。

再看動畫版花木蘭的妝容

高髻濃妝,既符合魏晉南北朝時期的髮型,也沒有讓人感到絲毫的不舒服。

在最後一場決鬥中,花木蘭用扇子戰勝了拿劍的單于。雖然是標準的美國個人英雄主義高光展現,但能想到用代表女性柔弱的扇子,擊敗代表男性雄壯的劍。四兩撥千斤、以柔克剛。

導演肯定用心研究中國文化了,觀眾怎麼可能不買帳。

同時,電影中還有非常多的細節。

本來非常看不起女人的幾個軍人,受到花木蘭的影響,也開始尊重女人了。

他們穿上女裝,就是反向表達了「巾幗不讓鬚眉」的主旨。

花木蘭回家後,鄰居阿婆受到鼓舞,說,下次打仗我也上。

這不就是幾千年來,在花木蘭精神的影響之下,「不愛紅裝愛武裝」的中華女兒們的縮影嗎?

這樣的美國電影,大家憑什麼不喜歡呢?

現在再把眼光轉向這次的電影版花木蘭。後者大量承襲了前者的劇情,卻唯獨沒有繼承到精髓。

首先是臺詞,因為原本是英文,後來流傳到國內,索性來了個直譯。

這裡放個對比,感受一下差距。

電影版花木蘭完全沒有想過考慮過中國人的語言習慣。

再看劇情。

真人版花木蘭上來一幕,就是幼年花木蘭飛簷走壁捉雞的場景。雖然原本動畫版裡的花木蘭性格也比較活潑,但也僅僅停留在活潑上,從來不會上房揭瓦。

在原作《木蘭辭》中對花木蘭的描述是「唧唧復唧唧,木蘭當戶織」,一個典型的古典溫柔女子形象躍然紙上。

導演對這種顛覆形象的解釋是,花木蘭體內有充盈的「氣」。「氣」是西方人很執著的一個東方概念。

最讓人疑惑的部分來了,花木蘭的父親要木蘭盡力壓住「氣」,要求木蘭扮豬吃老虎。導演沒學會《木蘭辭》的精髓,倒是頗有幾分爽文的風格。

但是,如果把這部花木蘭的劇情寫成爽文,也一定會撲街,因為故事太平淡了。

動畫版花木蘭出徵前剪掉自己頭髮,和以前的自己訣別,這樣高燃的場景到了真人版花木蘭裡反而消失了;幽默風趣,能為觀眾帶來不少笑點的木須龍也用了叫都不會叫一聲的鳳凰代替。


然後鳳凰這個意象也沒有處理好,讓人不知道它象徵著什麼。如果導演想用它表現花木蘭的浴火重生,就和前面的劇情衝突了:

花木蘭一開始就是擁有絕世武功(氣)的高手,她所謂的成長,不過是做回自己。沒了成長,就沒了起伏和衝突,觀眾心裡沒有了期待,這部電影也就越來越難抓住人。

比較尷尬的是,最後時刻,導演還要拿鳳凰來做文章,硬是讓花木蘭和鳳凰來個合體。

如果深究這一點,不難看出導演想將這部劇拍成「魔幻史詩」的壯志

電影的其他地方還有諸多類似的細節:

柔然人九十度登上城牆。

能幻化世間萬物的女巫,卻不知道為何屈身侍奉單于。

導演給她的理由是:想要做自己。

女巫應該是最像這部電影的人物了:一個巫女的奇幻外殼,卻裝著一個一團迷霧似的心。

導演不知道拍什麼,鞏俐自然也不知道演什麼。

整部電影的結局就像女巫之死一樣潦草,前面那麼多冗長的鋪墊,最後讓一箭射死了。

難免覺得讓人意難平。

說到結局,我們就來看看結局吧。

作為一個大國的都城,禁軍只有幾十個人,柔然人輕輕鬆鬆的就進去了。然後兩國最高領導人在建築工地打架。

這是暴露了一個很致命的缺點:立意太大,投資太小了。

兩國開戰的場景拍的太小家子氣了。

好像偷穿爸爸西裝的小孩子。「魔幻史詩電影的野心」是那件華麗的西裝,對戰爭場面的投資,是這個難以支撐的小孩子似的骨架

於是,再華麗的西裝也拖到了地上,成為越看越彆扭的拖累。


比如之前的那場雪地之戰。

動畫版中,花木蘭急中生智,用木須龍轟踏了雪山,引發了雪崩救下了眾人。

到了真人版中,柔然人自己轟踏了雪山,自己埋自己······這樣的劇情,委實不該出現在迪士尼的手中。

拯救這部電影的風評的唯一辦法,可能就是將電影類型改成喜劇了。

前面說的一切,都不是這部電影最該批判的地方。

它最受人詬病的,是美國人高高在上的優越感

一個南北朝女子化唐妝、住在福建土樓。這樣雜糅的中國元素中國觀眾都能接受。

因為花木蘭本身就不是一個真實的歷史人物。想讓人物生活在一個架空的中國古代背景,這點完全沒問題。

近些年架空歷史的影視作品大量湧現,也沒有哪個觀眾一個勁的強調「歷史的正確性」。

但是這樣的妝容真的好看嗎?

這根不是什麼中西方審美差異,如果審美真的差這麼大的話,美國人不會選劉亦菲。

這是西方人眼中一直刻板的中國人的形象。

小眼睛、吊梢眉、厚嘴唇,不陰不陽、面孔扁平。

美國人曾經因為偏見杜撰了一個傅滿洲,現在也要把花木蘭糟蹋成一個女版傅滿洲。

再看皇帝。

讓皇帝看著很不舒服的原因有兩點:一個是因為太像傅滿洲;第二個是因為,皇帝頭上的光太亮了。讓人覺得很不真實。

周朝皇帝為了不讓人看清他的樣子,增加自己的威儀,會戴一種前後垂「旒」的帽子。叫人看不清他的相貌,心生畏懼。

但如果用一束強光籠罩他的話,就讓人覺得很古怪。

沒有人會為了讓自己顯得很威武,迎光站著,他又不是要進行光合作用的植物。

這裡為了表現人物用力過猛了。

而動畫裡的皇帝形象就自然多了。

其他地方不一一列舉。

究其原因,這是一部美國人自嗨的自認為的中國電影。

他們沒有靜下心來研究中國的文化,而是迎合自己的想像,拍了這麼一部。

被中國人罵成這樣也就不奇怪了。


03《黑豹》是美國人施捨的憐憫,《花木蘭》是美國人大力推薦的洋垃圾,迪士尼,你什麼時候才能放下身段?

之前漫威系列的《黑豹》熱映時,應該能算成《花木蘭》的殷鑑。

它說的是在非洲大陸,有一個世界上最發達的國家叫瓦坎達,他們有世界上最先進的科技,有世界上最多的財富,以及世界上最強大的武裝。

但他們競選最高領導人的方式竟然是決鬥。兩個大漢脫得赤條條的,像兩隻猴子爭奪配偶那樣廝打。

還是沒放下對非洲人野蠻的成見。

人們直到這個時候才明白,原來美國人「賜予」非洲所謂的最先進、最有錢、最強大,不過是一個糖衣炮彈。他們只是想告訴全世界,美國是仁慈的國家,他們在全世界最火的漫威系列中遴選了一個非白人首領。他們早就沒了種族歧視,我們多偉大!美國萬歲!

這樣的自我感動,還要做給全世界人看。

迪士尼公司沒拍好《花木蘭》不是因為實力不夠,是因為沒放下偏見。

早在1937年,迪士尼就推出了《白雪公主和七個小矮人》,從此塑造了一個又一個鮮活的公主形象。到了80年代,女權運動興起。迪士尼又相繼推出了《美人魚》《美女與野獸》等經典童話故事改編的影視作品。

裡面的女孩一反柔弱形象,變得大膽、自信、獨立、不再等待王子營救,而是努力追求自己的愛情。

這才是新時代的公主的品質。迪士尼一直熟悉時代想要什麼,觀眾想要什麼。

一個典型的中國古代公主往往具有以下品質:內斂含蓄、堅韌不拔、溫柔典雅、深明大義······

只要迪士尼願意蹲下身子,從中國五千年的歷史長河中隨便舀一瓢水,都能看見這樣女性的倒影。

但是俯視慣了的人,怎麼會願意蹲下來?

薩義德曾一針見血的說過:「東方是西方人發明的一個充滿殖民主義集體記憶的地方,東方主義並非有關東方的真正話語,只是西方人的主觀性識。」

用黃曉明的經典語錄解釋就是「我不要你覺得,我要我覺得。」

我不管中國文化是什麼樣的,只要我覺得這夠「中國」就行了。

但中國早就今非昔比了,中國已經是世界上第二大文娛市場。

如果美國人繼續這樣一廂情願幻想中國,如果繼續這樣不去深入了解中國文化,就妄想說中國故事,如果繼續用美國邏輯解釋中國。

那麼一定會被驅逐出中國市場。

我們早在2017年就禁止洋垃圾入國了。

《流浪地球》《我不是藥神》《八佰》······能夠解釋中國文化的好影片正如雨後春筍般蹭蹭的冒出來。

將好萊塢電影奉為圭臬的時代,早就過去了!

美國人什麼時候才願意醒過來?

相關焦點

  • 為什麼說迪士尼拍不好中國花木蘭
    1、復古海報從大陸海報發布的那刻起,迪士尼《花木蘭》就走向了被嘲諷的道路。》幾乎是1998年迪士尼動畫片《花木蘭》的復刻版,而動畫片版雖說不上經典,但也獲得了一致好評,全球總票房超過3億美元,獲得了奧斯卡和金球獎提名,豆瓣評分也比較可觀。
  • 美國迪士尼開講中國"花木蘭" 預告片引發爭議
    原標題:美國迪士尼開講中國「花木蘭」   迪士尼再放大招。7月8日凌晨,迪士尼推出的真人電影《花木蘭》發布首支預告片,瞬間引起各方關注。然而在影片熱度居高不下的同時,預告片公布的角色妝容、取景地福建土樓的選擇也產生不小的爭議,這不禁令人們聯想到此前動畫版《花木蘭》在國內上映時,也曾因人物角色形象而受到質疑的情景。由於諸多爭議,業內也出現了迪士尼這一次還能否玩轉中國IP的討論。
  • 豆瓣評分4.7,迪士尼的《花木蘭》為什麼討好不了中國觀眾?
    一時間,《花木蘭》成了最魔幻的電影,你不知道它好還是不好。當時,距離《花木蘭》正式在國內上映還有 4 天,但你已經能在不同的社交網絡看到觀眾的差評和抗議。而我,則是在對電影質量不抱任何期望的情況下,走進了電影院。
  • 1998年動畫片《花木蘭》,迪士尼最成功的中國元素作品
    因為那部動畫片簡直太好看了,堪稱迪士尼最成功的中國元素作品,該重溫一下了。現在回想起來,九十年代末的影視市場,花木蘭簡直就是一個超大的IP,除了電影,連電視劇都是一部接著一部拍,不過最亮點的還是迪士尼那部動畫片。一、製作花費大這部動畫片的總製作成本是7000萬美元,現在看來簡直是太少了是不是。
  • 《花木蘭》中外評分兩極化:外國人能不能拍好中國故事?
    1、先說評分不賣關子,先看最近飽受關注的迪士尼主打片《花木蘭》在截至發稿時的海內外評分:海外評分(爛番茄):7.9《花木蘭》海報華特.迪士尼公司總共拍過兩部關於花木蘭題材的電影,一部是1998年上映的動畫電影《花木蘭》(爛番茄:8.6,豆瓣:7.8),另一部則是根據動畫電影改編的真人電影《花木蘭
  • 花木蘭電影花木蘭迪士尼真人 花木蘭迪士尼真人預告
    迪士尼真人電影《花木蘭》最新海報和預告片的發布,劉亦菲柔中帶剛的眼神中,為這部電影奠定了基調。那麼美國人眼中的花木蘭為什麼是她?據了解,《花木蘭》的選角導演團隊訪問了五大洲,看了近1000名候選人。因為這個角色需要可靠的武術技能、流利英語的能力,以及最難以形容的要求:明星素質。
  • 迪士尼版《花木蘭》,失敗在什麼地方?這4點值得深思
    近日,由迪士尼出版的《花木蘭》火爆螢屏,雖然該片由劉亦菲領銜主演,更有功夫巨星李連杰和甄子丹加盟,但是網上評分一路走低,疑似以&34;收場,那麼,這版《花木蘭》究竟失敗在什麼地方呢?網上盛傳,劉亦菲主演的《花木蘭》,其實就是多年前迪士尼經典動畫片《花木蘭》的真人版本,劇中的故事情節有諸多相似之處。
  • 求求迪士尼放過我們的花木蘭吧!中國網友:就這?
    那些曾滿心期待迪士尼真人版花木蘭,信誓旦旦要去影院多刷的盆友們,你們還好嗎?中國觀眾:???所以,真的是因為外國人拍不了中國故事嗎?花木蘭作為第一位亞裔迪士尼公主,2009年動畫片上映時,曾在全世界掀起一陣熱潮。
  • 蹭迪士尼《花木蘭》熱度?國漫版《花木蘭》導演:我們做得更好
    迪士尼《花木蘭》電影在本月正式上映,而動畫版《木蘭:橫空出世》將於10月上映,卻被網友指蹭迪士尼《花木蘭》熱度,導致動畫版導演親自回應!如果要問現在什麼電影最熱?那必然是由迪士尼出品,劉亦菲主演《花木蘭》電影了。
  • 迪士尼真人版《花木蘭》:為什麼不受中國觀眾待見?
    前段時間,迪士尼真人版《花木蘭》終於和觀眾見面,沒想到的是在豆瓣網評分徘徊在四五分之間,而1998年的動畫版是7.9分,立見高低。審美習慣:還是東方主義那套老眼光電影是綜合藝術,除了文本精彩,還要考慮服化道這些細節,服化道是人物心理活動的延伸,也和人物形象構成互補關係。迪士尼不可能不知道。但是我們看網上的評價,中國觀眾對其細節設定頗多意見。第一,與歷史不合。花木蘭雖然沒有出現在正史中,但文學作品的創作年代是可考的。
  • 《花木蘭》北美爛番茄83%,豆瓣5.9,為何差異如此懸殊?
    可能有很多夥伴不知道爛番茄是什麼,其實它是美國的一個影評網站,如果強行比較的話,就類似於國內豆瓣,只不過爛番茄要更專業一些,客觀一些。《花木蘭》上映之後,獲得國外觀眾大力支持,還有非常多的外國明星都表示電影很贊!但今天下午,《花木蘭》國內的豆瓣評分卻跌到了5.9,中外評分如此懸殊,究竟是什麼原因?
  • 迪士尼版《花木蘭》在中國水土不服,四大內傷影響觀影效果
    迪士尼版的《花木蘭》在經歷了一系列的延期風波後終於上映了,但這部萬眾矚目、中西合併的大片,似乎並沒有得到預期的結果,雖然有劉亦菲、鞏俐、李連杰等一眾明星加入,但卻難以力挽狂瀾,挽救不了《花木蘭》下滑的票房與口碑。
  • 豆瓣評分4.8的《花木蘭》果然好爛 但我看得挺歡樂耶
    川北在線核心提示:原標題:豆瓣評分4.8的《花木蘭》果然好爛 但我看得挺歡樂耶 《花木蘭》堪稱年度最苦逼大片。 投資近2億美刀(加上宣發費不止),本來定檔3月,因疫情撤檔四次,迪士尼今年損失慘重急需回血,一跺腳,算逑老子不玩了,直接上線流媒體Disney+,點播定價29.99美元。
  • 《花木蘭》翻車!2020年,迪士尼還在拍「想像中的中國」
    因為關停而搶佔新浪微博熱搜位的騰訊微博,卻讓人不禁有些唏噓,究竟是什麼原因令其關停?關停意義何在?關注公眾號「文化產業新聞」,回復「騰訊微博關停」,獲取更多相關信息。迪士尼想在中國賺一波電影票錢的念頭終究是落了空。
  • 《花木蘭》口碑票房雙撲街:看不起「中國文化」的,只是迪士尼嗎?
    在美國,1998年的原版動畫電影《花木蘭》是幾代人共享的美好記憶。他們愛的不光是主角花木蘭,也包括木須龍和李翔等重要配角。真人版《花木蘭》卻很早就傳出消息會去掉這兩個配角,讓很多人倍感失望。對於中國觀眾來說,真人版電影《花木蘭》則不乏「西式中餐」的味道。2019年影片放出首支預告時,其中的福建土樓就曾讓了解《木蘭詩》和中國地理的人感到出戲。
  • 《花木蘭》翻車:2020年,迪士尼還在拍「想像中的中國」
    文|文化產業新聞 金小碗迪士尼想在中國賺一波電影票錢的念頭終究是落了空。而這一切,都是自己「作」出來的。迪士尼搞砸了《花木蘭》,這大概是它在中國市場中最為慘烈的一次滑鐵盧。國內第一日首映過後,《花木蘭》的口碑跌至4.8。
  • 外國評分低中國更低,花木蘭怎麼成為全球公敵?
    而這部電影在迪士尼+上的成績也不理想,僅1300萬美元,遠遠低於迪士尼預期8700萬美元。不管「天仙粉」如何聲稱「劉亦菲臉還是好看的」,《花木蘭》的票房這次可以說撲街的徹底。迪士尼對中國市場愛的深沉!《花木蘭》被迪士尼稱為送給中國的一封「情書」。別看現在票房這麼爛,迪士尼在改編上為了迎合中國票房市場,也是下了一番功夫的。比如刪掉了經典角色木須龍。
  • 《花木蘭》口碑解禁,爛番茄新鮮度80%,迪士尼真人公主電影最佳
    《花木蘭》出爐最新正式媒體評價,爛番茄新鮮度80%(139評),MetaCritic綜合評分69/100(35評)。這在迪士尼真人童話片中實屬不錯的成績,並且是迪士尼公主電影中的最佳水平。去年上映的由艾瑪沃森主演的《美女與野獸》,同樣屬於迪士尼真人電影,它的爛番茄新鮮度是71%,而MetaCritic綜合評分為65分,《花木蘭》的前期評分看起來要比《美女與野獸》優秀些許,但是該電影如今評分的人數較少,分數還在不斷起伏中,也算是開了一個好頭。
  • 糟蹋《花木蘭》的迪士尼,這次虧慘了
    誰能想到《花木蘭》有這麼爛?2迪士尼還是頭一次這麼慘花木蘭的爛,超乎了很多人的想像,讓本就因為疫情虧慘的迪士尼雪上加霜。為什麼迪士尼這次討好不了中國觀眾了?刀哥認為最大的硬傷在於,迪士尼硬是把花木蘭拍成了超級英雄。
  • 《花木蘭》日本定檔,第一位中國迪士尼公主,終於要來啦
    由劉亦菲主演的迪士尼真人電影《花木蘭》,剛剛確定了日本檔期,將於9月4日正式上映,晚於北美兩周。《花木蘭》從確定開拍起,就自帶話題熱度,首先,因為是迪士尼出品,大家的期待值自然爆棚。再加上劉亦菲的加盟,吸引了眾多國內粉絲前來圍觀。