「be a poor second」別理解成「只得了第二名」

2021-01-08 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——be a poor second, 這個短語的含義不是指「只得了第二名」,其正確的含義是:

be a poor second (價值、質量或重要性)遠遠比不上,遠遠落後

For Jackie, I'm afraid, money is always of first importance and the children come a poor second.

恐怕對傑基來說,金錢總是最重要的,而孩子們地位遠遠比不上金錢。

I was a poor second in the race because my leg cramped up towards the end of it.

在比賽中,我因為在比賽快結束時腿部抽筋,所以我遠遠落後他人。

The Republicans won the election easily with 40% of the vote, with the Democrats coming a poor second with only 26%.

共和黨以40%的選票輕鬆贏得選舉,民主黨僅以26%的選票遠遠落後。

I didn't expect to come a poor second in the race—who knew Kate was so fast?

沒想到在比賽中我遠遠落後--誰知道凱特這麼快呢?

相關焦點

  • 「second go」別理解成「第二次去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——second go, 這個短語的含義不是指「第二次去」,其正確的含義是:second go 第二次嘗試Don't worry,honey—I'm sure you'll pass the test second go.
  • 「second banana」別理解成「第二根香蕉」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——second banana, 這個短語的含義不是指「第二根香蕉」,其正確的含義是:second banana (喜劇、滑稽戲中的)配角,主角的搭檔,副手
  • 翻譯成「second rich」也太搞笑了吧!
    ☆ Though poor, he has blue blood in his veins. 他儘管窮,但他是貴族出身。▲ rich second generation富二代這種說法比較官方比較正式,也相對比較直譯所以有了另外一個詞組的出現:
  • 千萬不要翻譯成「last second」!
    「倒數第幾」 the+序數詞+ to/from last 比如,倒數第二 the second to/from last 可以理解為:從最後數的第二個 the third
  • 英語單詞中的Poor不僅僅只是「窮」,它的含義超乎你想像
    PS:文末有相關單詞的發音視頻在柯林斯詞典中,poor有好幾種意思:1、用於表示人貧窮的:someone who is poor has very little money and few possessions.People in that village is very poor.那個村子裡的人很窮。
  • 牛津熱詞:Poorface窮臉
    英國美食作者和活動家Jack Monroe日前在《獨立報》上批評了一種她稱之為poorface的行為,換句話說就是「一個有特權地位的人為了『親自體驗貧困』而假裝一天窮人的嘲弄性或遊方藝人似的表演」。Monroe對「貧困之旅」這一文化現象的批判受到了廣泛的歡迎,但很多讀者對她所選的詞彙持懷疑態度,認為poorface無視了blackface一詞曾特指的種族化歷史,也忽視了社會中種族和階層交集。Monroe隨後為此道歉。Monroe創造的poorface一詞(指代一個邊緣化群體的嘲諷表現)其實並非全新概念。
  • 「in the wars」別理解成「在戰爭中」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in the wars, 這個短語的含義不是指「在戰爭中」,其正確的含義是:in the wars 身上多處受傷 You've got a cut on your arm as well, you poor
  • 「turn the corner」別理解成「拐角轉彎」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——turn the corner, 這個短語的含義不是指「拐角轉彎」,其正確的含義是:turn the corner 好轉;渡過難關;轉危為安After nine months of poor
  • two和second用法,猶豫不決英語怎麼說?in two minds
    second還可以表示「秒」。對工作上的事別優柔寡斷。I was in two minds about whether to go with him.我對是否和他一起去猶豫不決。I'm beginning to get second thoughts about Tom.我開始對湯姆有了新的想法。 You're giving me second thoughts about going there.
  • 「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?
    很多小夥伴們在學到數字的時候,都知道first是第一,second是第二等等。但是,當有人說到「I second it」可不是「我犯二」啊!那這「second」是啥意思?本期我們就來學習和second有關的詞組和句子吧!1)I second it/that!
  • second to none什麼意思?
    second to none含義:無出其右; 首屈一指的; 天下無雙;second to none用法舉例:1.Her dribbling skills look second to none.她的帶球技巧無人能及。
  • 老外對你說「I eat no fish」,可千萬不要理解成「我不吃魚」!
    在英語中,「不吃魚」就成了表示擁戴政府的行為,「不吃魚的人」就成了「忠於政府的人」,後引申為「誠實的人」。所以現在,eat no fish=忠於政府的人/誠實的人一直到今天,歐洲許多天主教地區還維持著星期五吃魚的習俗。
  • 「road apple」別理解成「馬路上的蘋果」
    We were so poor that we had to go around collecting road apples so we could dry them and use them for fuel.我們太窮了,只好到處去收集馬糞,以便曬乾後當燃料。
  • 適合高一英語的閱讀理解題型總結
    適合高一英語的閱讀理解題型總結高一是高中英語打基礎的一年,要想為高中英語打下堅固的基礎,就要時常做練習做積累。下面是小編為大家整理的適合高一英語的閱讀理解題型總結,希望對大家有所幫助。適合高一英語的閱讀理解題型一Mr.
  • 英語成語典故:as poor as a church mouse竟然是「一貧如洗」
    as poor as a church mouse字面意思是「窮得像教堂裡的老鼠」。我們知道,教堂是教徒們進行宗教活動的地方,教徒們虔誠地作禮拜,沒有人在這裡吃東西。所以老鼠在教堂裡根本找不到吃的東西。教堂裡的老鼠連吃的東西都沒有,當然是非常窮的。
  • 可別字面兒理解它!
    如果真這樣理解,那你是工作不想要了~NO.1I need it yesterday很著急你可不要被這句話迷惑了和昨天一點關係沒有其實I need it yesterday表示我現在立刻馬上就要~是句俚語,用來表達著急~相當於I need it right now其實也好理解
  • 「窮」除了poor還可以怎麼說?
    一提到「窮」,好多人首先想到的必定是poor。其實呢,就像老外形容「老人」時不用old、用senior一樣,poor這個詞他們也是不太常用的。那應該怎麼用英語形容「窮」呢?一起來看。
  • 「not have a bean」別理解成「沒有一顆豆子」
    When we married we hadn't a bean so we bought all our furniture second-hand.我們結婚的時候沒錢,所以我們的家具都是買的二手貨。
  • 「My English is poor!」太老套了,換個說法吧!
    有個笑話說,中國人說的最熟練的一句英語就是:Sorry,My English is poor!如果你英語真的不好,需要向你的談話者說明情況的時候,小編其實不贊成你用這句話來解釋!為什麼?這兩種說法都比較自然,而且在談話感覺上要比poor好很多,也非常容易記著。2如果別出心裁的花式表達自己的「英語不好」,還可以這樣說:My English is getting rusty.
  • 「make it rain」別理解成「讓它下雨吧」
    (SGR - second generation rich 富二代)那個富二代在他生日派對上大撒鈔票。 In order to show how rich he is, he makes it rain in the pub. 為了顯示他多麼有錢,他在酒吧大撒鈔票。