問Yahoo:play your cards right是什麼意思?

2020-12-14 英語老師覃冠平

問Yahoo:play your cards right是什麼意思?

「網際網路+」時代,學並學好英語已經不再是解決「這句英語的中文什麼意思」的問題,而是「這句英語的英語什麼意思」的問題。你「想知道」某句英語中文意思,很簡單,複製粘貼到「百度翻譯」,它的中文就出來了。這就是「網際網路+」時代的便利。但是,你這樣做終究沒解決你「掌握了英語」問題。

其次,學英語不再是解決「學什麼」問題,是解決「怎麼學」問題:Not what to learn,but how to learn it.

比如,有人問你:「play your cards right什麼意思」時,你是「怎麼」解決這個問題的?你是「怎麼」學的?

學會「問」Yahoo吧。不要「懶」,連自己動動手查查英英字典的舉手之勞都不願意做,只會等著從老師那裡「吃現成」。你也許「得到」了答案,但是,你永遠不明白「工欲善其事必先利其器」,學會用工具解決問題的道理。

Yahoo上有大把免費英英字典供你選用,你只要願意多查幾家,就會形成用英語學英語,用英語理解英語和用英語記英語的習慣和能力。這是那種只會用中文學英語所語法達到的效果。

1) play your cards right:

1.Make good use of your resources to get what you want=to succeed.

2.Make the most of what you have to be successful.

你不一定能一下子全部記住這些英語(有個過程),但是,記住play your cards right=maje good use of something這樣的英語還是應該努力記住,積少成多。

2) 口語:Okay.I got you.

其實,類似下面的英語不僅僅是「口語」,還是「思維」:

1.Okay.I got you.If you play your cards right, you use your skills in the best way to do what is needed in order to succeed.

2.Okay.I got you.If you play your cards right in a card game, you use your cards well enough and can win the game.

學並學好英語,你應該努力讓自己做到記住這些英語,而不是記住一大堆「中文意思」。

3) More examples:

1. Your boss has been impressed with your work so far. If you keep playing your cards right, you could see a promotion inside of a year.

2.I'm really hoping Janet will agree to go on a second date, but I'll have to play my cards right tonight!

3.Hey,listen.If you play your cards right, you can get whatever you want.

4.She didn't play her cards well, and she ended up with something less than what she wanted.

那種「沒有中文就學不了英語」的陋習必須改掉了,否則你就永遠「懂」中文。況且,在日常生活工作中,多數人哪有機會用那麼多、那麼深的英語?所以,繼續用中文學英語就等於什麼都沒學。

相關焦點

  • 熟詞生義:「play your cards right」不是指「正確地玩牌」!
    大家好,今天我們要分享的一個表達——play your cards right, 其含義不是指「正確地玩牌」,它的中文含義是:play your cards right 辦事高明,處理得當 If you
  • right your馬 right什麼意思什麼梗? 中式+祖安文化的罵人英語了解...
    right your馬 right什麼意思什麼梗? 中式+祖安文化的罵人英語了解一下時間:2020-04-18 16:15   來源:小雞詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:right your right什麼意思什麼梗?
  • 問Yahoo:bury your head in the sand的英語意思是什麼?
    問Yahoo:bury your head in the sand的英語意思是什麼?我們要「學並學好」英語從來都是把這句要學的英語作為一次鍛鍊查閱英英字典的機會和能力訓練,從來都是作為通過這句英語的學習提供給自己一次「說英語」的訓練機會。
  • 問Yahoo:It's my shout什麼意思?
    問Yahoo:It's my shout什麼意思?學英語解決的是「怎麼學」,而你只用中文解決「學什麼」問題「網際網路+」時代讓我們的英語學習變得非常輕鬆便利,同時也說明現在的英語學習已經不再是解決「學什麼」問題,而是「你怎麼學這個英語」的問題。
  • 問Yahoo:英語cross my fingers什麼意思?
    問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思? 「網際網路+」時代「學並學好」英語,解決的不再是英語cross my fingers「中文什麼意思?」,訓練和解決的是你是「怎麼」學並學好英語cross my fingers的:你訓練了查英英字典的習慣和能力了嗎?
  • 問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?
    問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?「網際網路+」時代「學並學好」英語,解決的不再是英語cross my fingers「中文什麼意思?」,訓練和解決的是你是「怎麼」學並學好英語cross my fingers的:你訓練了查英英字典的習慣和能力了嗎?
  • In the cards的意思難道是「在紙牌中」?
    "In the cards"從字面上來看,很多小夥伴會以為是「在卡片中」或者「在紙牌中」的意思。 如果你也這樣認為,那就是大錯特錯了!
  • play odds or evens/odds and evens是什麼意思?
    play odds or evens/odds and evens是什麼意思?一、我們看一段英語:You can decide it by (playing) odds or evens.三、play odds or evens/odds and evens是什麼意思?不說odds or evens這兩個難詞,怎麼把play odds or evens表達出來?1.
  • poison是毒藥,那別人問你「What's your poison?」是什麼意思?
    去酒吧總要喝點什麼,然後小紅問你「What's your poison?」。那大家猜猜看,「What's your poison?」是什麼意思?「What's your poison?」的意思是「to ask what type of alcoholic drink someone would like」,即「(用於詢問想喝的酒)你想喝什麼」。這是一種詢問某人想喝什麼的非正式問法。 從十九世紀中葉以來, alcoholic drink就被戲稱為「poison」。在澳大利亞,酒吧就被稱為「poison-shop」。
  • right是右邊,left是左邊,那right and left是什麼意思?
    我們知道right有「右邊」的意思,left有「左邊」的意思,那right and left是什麼意思?right and left的意思是「 all the time or everywhere」,即「每時每刻,到處都是」。其實,在口語中,right有「到處,遍地是」的意思。那這句習語翻譯成「到處都是」也挺好理解的。
  • right down your alley:合理的選擇,正確的決定
    Idiom of the Dayright down your alley | right up your alley合理的選擇,正確的決定>Today: Mon, 21 Dec 2020Meaning:It would be perfect for you or ideal for your skills and interests.
  • play是「玩」,chicken是「雞」,那麼play chicken是什麼意思?
    「play chicken」?玩雞?腦子裡頓時閃現黃色警告標誌雞在中文裡的代指實在讓人一言難盡不過你可別認為play chicken也是一樣的腦迴路一起來看看真正的意思吧意思是「比試膽量,互相挑戰和威脅」(以嚇住對手為目標的危險遊戲)例:
  • copyright什麼意思
    單詞解析copy,我們通常知道的意思是複製、模仿,比如在電腦上的複製和粘貼就是copy and paste。You can put your ad copy here.以copy開頭的單詞還有:copywriter, copybook, copycat, etc.
  • 「right hand」除了指「右手」,還有另一個意思,你知道嗎?
    文:地球大白上次大白的一篇關於hand的文章中說到,hands up是舉起手來,但hands down卻是「容易地;唾手可得地」的意思。就有小夥伴問,那「放下手」用英文怎麼說呢?很簡單,可以翻譯成「put down(your)hand」。
  • have your cake and eat it too這句習語是什麼意思,你知道嗎?
    have your cake and eat it too這個習語是什麼意思你知道嗎?話不多說,讓我們開始吧!所以,這個習語的意思是「兩者兼得」。例句:You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.
  • 想問「別人做什麼工作」千萬不能說What's your job?
    然而這個時候,很多人會說難道不是「What's your job?「?但是歪果仁一般不會直接這麼問,因為有可能會超級尷尬!問對方是什麼工作,說明對對方的情況還不是很熟悉。被問的對象有可能還在上學,也有可能剛剛失業。
  • 您知道in over your head是什麼意思嗎?
    說到head這個單詞,你想到什麼了?是做名詞,翻譯成頭、頭腦;還是做動詞翻譯成領導、主管?今天,我們不看head的意思,我們看一下與head相關的習語。看看您知道多少。2、in over your head 捲入棘手的事After a week in the new job, I soon realized that I was in over my head.新工作剛做了一個星期,我便意識到自己做不了。
  • 學習單詞:alright和all right,altogether和all together辨析
    想必很多網友都曾有疑問,alright和all right,altogether和all together長得這麼像,它們有什麼關係嗎?意思相同嗎?今天我們就一起來分析一下吧!All rightAll right在口語和正式寫作中用得都比較廣,意思也很多,可以表示可接受的(相當於acceptable)、好的、平安的(相當於well or safe),或者表示可以的(相當於OK)、不要緊。例如:1. "I'm sorry to interrupt you." "It's all right." 「很抱歉打擾您。」 「沒關係。」 2.
  • 您知道get your feet wet是什麼意思嗎?
    說到foot這個單詞,我們都知道的意思是腳、足。除了這個最基本的意思,foot還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與foot的用法。首先,我們看一下foot做名詞的用法。這句話中foot的意思是足、腳。2、David called to the children from the foot of the stairs.戴維在樓梯下面喊孩子們。這句話中foot的意思是最下部、基部、底部。
  • Play the game是什麼意思?
    Play the game是什麼意思?用英語說play the game俗話說得好:沒有調查就沒有發言權。這句話也適合學習英語。否則就會犯「望文生義」的低級錯誤(雖然字面上它確實有這個意思)。「低級錯誤」都無法克服和避免,學習向高級發展就是無稽之談。