這法語我能用中文和英語讀懂,可這算個啥?

2020-12-16 英語老師覃冠平

這段法語我能用中文和英語讀懂,可這算個啥?

A 16 ans, Yane ne souhaite plus être plus identifiée comme fille. Un choix que sa mère s』efforce de respecter en ne la désignant plus au féminin.

這段法語我都能用中文和英語「讀懂」,也就是說我可以把它翻譯成中文和翻譯成英語才能「理解」,但這算個啥呀!說明我學會法語了?這就是「學法語」的重要標誌?

可是,我沒辦法把它「翻譯」成法語,也就是不能在法語「原語」內「讀懂」它。這才是根本的法語學習問題。

想想有多少「學」英語的人以為用中文「讀懂」英語就是讀懂「原版英語」了:學來學去,你有學到用英語輸出英語的能力或者「本事」了嗎?

用英語或中文「讀懂」法語是一種帶有極大欺騙性的英語閱讀「理解」,英語的情況又何嘗不是這樣?

It is both misleading and deceptive with your ignorance of them.

相關焦點

  • 為什麼我「讀」法語時,只能「用」中文作為「理解語言」?
    但是,我想的更多的是另外一個問題:為什麼我「讀」這些法語,哪怕就算最簡單的法語句子,我也只能「用」中文作為「理解語言」來「讀懂?我就這樣讀算是「讀」法語嗎?是「學」法語嗎?法語是這樣「學」的嗎?已經三個「問題」了,不好意思。
  • 能把這段法語翻譯成法語嗎?英譯英呢?China forest
    能把這段法語翻譯成法語嗎?英譯英呢?China forest你「法語閱讀」時,能把這段法語翻譯成法語嗎?這樣才叫真正的「法語閱讀」,否則,用中文「讀」法語跟中文閱讀有多少區別呢?我做不到,我基本只能做到「把法語翻譯成中文來讀」。儘管如此,我「讀」它時,「音」能做到「基本還是法語的」,只是「義」是中文的。這就是我的法語學習「火候不夠不到」的表現。而且,我的法語閱讀目的不是為了「讀懂」它的中文意思。
  • 這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir
    這篇「極簡」英語你能用英語「讀懂」嗎?Good morning,sir這是一段「極簡」的英語,於是人人以為:自己「讀懂了」。其實,你「讀懂」的只是它的「中文(意思)」,也就是說你在「使用」的語言是中文,而從英語「學以致用」角度講,在整個「閱讀」過程中,你的英語根本沒有得到任何「使用」:我們說的「英語閱讀」不是給你「用」中文的,是給你把(已知)的英語「用起來」的。但是,你的「用」中文的「英譯漢」式的,所謂的「英語閱讀」並沒有、甚至根本沒有達到「用」英語的要求和目的。
  • 把英語用起來,一起來用英語「讀懂」這段英語:work overtime
    把英語用起來,一起來用英語「讀懂」這段英語:work overtime不要以為下面的英語「好簡單」,因為「我都讀懂了」。你「讀懂」的只是中文。也不要把下面的英語「讀成」中文「才能懂」:你的「英語閱讀」應該給你一個「用」(已知)英語的機會和鍛鍊。
  • 你是用什麼語言「讀懂」下面英語的,英語,還是中文?
    你是用什麼語言「讀懂」下面英語的,英語,還是中文?這段英語你是怎麼讀懂的?你的能力是停留在要看了中文意思才能看懂的(也就是英語還是「學」的)能力。你現在做不到想別的英語(換成別的英語)就能讀懂的能力(也就是英語「用」的能力)。你所缺的也正是看到英語能想到別的英語表達來理解這些英語好能力。
  • 用英語讀懂英語:no exception
    用英語讀懂英語,讀英語時「使用」英語:no exception 我們英語的「運用自如」不僅表現在你跟人口語溝通,或書面表達時流暢地使用英語,更多的時候,英語的「運用自如」指的是我們在「靜態」的「閱讀英語」時同樣能「運用自如」地「用」英語「讀懂」英語。
  • 英語和法語能一起學嗎?
    背起這些單詞來,可真叫人頭疼,因為潛意識裡就會受英語的影響,記住了法語意思,就忘了英語意思,記住了英語意思,又記不住法語意思了。法語和英語,真的不能一起學嗎?真的必然會搞混嗎?隨便再舉幾個慄子:固定思維害死人除了單詞相似之外,法語和英語還會因為習慣用法而鬧笑話。正如外國人學中文一樣,他們用習慣性的英語思維來學習中文的表達方法,自然是會出錯的,比如I am tired,初學中文的老外經常直譯成「我是累的」。
  • 能讀懂英語He pops the question啥意思嗎?
    能讀懂英語句子He popped the question什麼意思嗎?He popped the question用英語怎麼說?你學習和讀懂英語句子:He popped the question to her last night時,究竟是為了把這句學過的英語在今後有機會使用呢,還是為了通過這句英語的學習訓練自己把英語學成英語的能力?明白了這個問題,你就該考慮到底是用中文學習和理解英語,還是用英語學習和理解英語了。
  • 我是怎麼用中文來 「毀掉」法語的……
    小背心表示這輩子的才華都奉獻給它了。但是才華也分高低,遇到下面這些「大神級」的選手,小背心表示甘拜下風......(圖片來源於微博,版權歸原作者所有)英語四六級年年都有,每一次考試都能催生一大波段子手,沒有我翻不出的句子,只有你想不到的譯文。
  • 你到底在學什麼英語?
    這句法語我在讀它的時候,「義」(意思,中文意思)都讓我讀得零零碎碎,來回「復讀」幾次才基本能用英語「讀懂」它。同樣道理,我堅信,這句英語很多人在讀它的時候,「義」(意思,中文意思)都讓他們讀得零敲碎,要來來回回「復讀」幾次才基本能用英語把它讀順暢,「讀懂」它。不要說「義」是英語的,連「義」是中文的估計也要反應「延遲」幾秒才「到達」大腦「解碼中心」。
  • 用英語「讀懂」英語:May I have your name,please?
    用英語「讀懂」英語:May I have your name,please?這些「極簡」的英語不是用來讓你「知道」:它們的中文什麼意思?你這是在「學」英語,而且是在「用」中文「學」英語,或者,「學」英語卻在「用」中文。它們是用來讓你想起:有哪些「學過的」,「已知的」英語(來理解讀懂它)?這就是在「用」英語,在「學」,或「讀」英語中「用」英語。
  • 這段重陽節的英語閱讀,你「讀懂」了嗎?Chongyang Festival
    這段重陽節的英語閱讀,你「讀懂」了嗎?Chongyang Festival到底什麼叫「(原版)英語閱讀」?什麼才叫「讀懂」了「(原版)英語閱讀材料?有人以為「我讀懂了它的中文意思」,或者「我能把它英譯漢閱讀」就叫「英語閱讀」了。
  • 用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?
    用英語讀懂英語:You rock是什麼意思?我們都是把英語當做外語使用的人,對英語都是「孤陋寡聞」。所以「不懂」某句英語「什麼意思」很正常。但是,這不能意味著我們在「理解」或「讀懂」它時,可以不問青紅皂白上來就用中文「理解」它,「翻譯」它,也就是懂不懂就「英譯漢」式學習或理解,那樣只會給你的英語學習「添亂」,反而達不到掌握英語的目的。
  • 有什麼是中文無法翻譯的嗎?看中文是如何搞定法語的
    筆者剛接觸英語時,老師也沒教音標,都是老師帶讀,我們跟讀的。可是,這樣就很容易忘記啊。只能想方設法記住了,於是,各種中式記音法就出來了。比如hello(黑佬),apple(阿婆了),pear(皮兒)……總之,絞盡腦汁也要把這個單詞讀音和中文扯上關係,就這樣,在還不會音標的時候,死記硬背地把很多單詞記住了。筆者想,這應該是很多語言初學者的方法吧,這不,中文又來玩轉法語了!
  • 中文入侵英語?未來中式英語也許比中文和英文都流行
    中文是近代以來唯一跨語系影響英文說話方式的語言。以前英文表達主要受法語、西班牙語等同為印歐語系的「近親」語言影響,其它非印歐語系對英語的影響僅僅是一些單詞,能從短句,甚至表達方式上影響英語的非印歐語系,中文是第一個。
  • 英語閱讀是「讀」來「用」英語的,不是「讀」來 「說」中文的
    英語英譯英閱讀:鄉村電商致富counties rural e-commerce做所謂的「英語閱讀」,「讀懂」都不是問題,尤其是「讀懂」它的「中文意思」,大不了來回讀,多讀幾次,「中文意思」就「懂」了,畢竟中文是我們的母語,是「已經會說會用」了的語言。「讀」英語時你「會不會用」英語才是最需要訓練的地方:沒有幾個人「讀」英語時「能說會用」英語的。
  • 英語和法語一定是失散多年的兄弟
    相信很多同學在剛開始學法語的時候都會有同樣的問題——學了法語忘了英語,因為有的單詞真的長得一模一樣!但是今天蝸蝸要告訴你一個秘密,用英語也可以學法語哦!來和蝸蝸一起看看吧!
  • 這個語言軟體也加入了人工智慧,我用它學習了一周法語
    它支持 19 國語言的學習,不過前提是你要採用英語為默認母語來進行學習。如果你一定要用中文進行學習的話,那麼它只提供英文和西班牙語兩種語言學習選項。在最近的一次升級中,Duolingo 添加了 AI 聊天機器人的功能。意思就是你可以現學現用,如果找不到外國人聊天,你也可以直接找應用內的智慧機器人。這個功能在我學完三大節法語課程之後才能解鎖使用。
  • 用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage什麼...
    用英語「讀懂」英語,讀英語時「用」英語:What's the damage何意? 如果你學了標題裡的這句英語並不能馬上用於與人的「口語交流」,在不斷使用中達到牢記,而是以「閱讀」的方式學習掌握之,那麼你最好不要用那種「用」中文學英語的方式,「用」中文去學它,即「學」英語是為了「懂得」英語的中文意思,「懂」英語的中文就是「懂」英語了。
  • 學法語一年半,我如何用法語畫漫畫
    我很喜歡這種教學方式。比如說有一次我們舉辦了美食周的活動,老師在課上給我們講了一些法國美食,要求我們在課下自己去做一道法國的美食,要錄下來,用法語來講,第二周帶到學校進行評比和義賣。我記得我當時做了一個奧利奧底上面是奶酪檸檬的蛋糕,這不是一個典型的傳統菜,不過有了我的創新,老師覺得也很好。