「as right as rain」可別理解成「正好要下雨」!

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——as right as rain, 這個短語的含義不是指「正好要下雨」,其正確的含義是:

as right as rain (尤指病後)完全康復,十分健康

You just need a good night's sleep, and then you'll be right as rain again.

你只要好好睡一晚上覺就會完全恢復了。

I have a broken foot, but once I get my cast off, the doctor says I'll be as right as rain.

我的腳骨折了,但是一旦我我拆了石膏,醫生說我很快會康復。

Jane had a cold, but she's as right as rain now.

簡得了感冒,可是她現在完全好了。

I was not all well last weekend, but I am as right as rain now.

上周末我感到不舒服,可是現在我完全康復了。

I hear Bill has had to go to hospital. He was as right as rain when I saw him yesterday morning.

我聽說比爾不得已進了醫院,但我昨天早晨看見他時他還挺健康的。

All you want is rest and fresh air and healthy food. You'll be as right as rain.

你所需要的是休息、新鮮空氣以及健康的食物。 這樣你會完全恢復健康。

相關焦點

  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」
    難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!Rain check的意思是「改天;延期;改日」。美國人很喜歡看棒球比賽,在露天場地舉行的棒球比賽會受天氣因素影響較大。如果比賽進行過程中突降大雨,比賽就不得不暫停,觀眾可以領取「rain check」,比賽改期進行的時候可以憑這個進場。
  • 「make it rain」別理解成「讓它下雨吧」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——make it rain, 這個短語的含義不是指「讓它下雨吧」,其正確的含義是:make it rain 大撒鈔票,下鈔票雨(為了顯示富有而活撒美元紙鈔)
  • 「rain check」不是「檢查下沒下雨」!不知道真是糗大了!
    「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!2.Feel right as rain「Feel right as rain」的意思是感覺不錯。
  • rain check 可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到……
    很明顯,老外說的「rain check」,肯定不是「檢查下沒下雨」的意思。其實,「rain check」是美國非常流行的一句口語。喜歡看美劇的小夥伴,可能就曾遇到過「rain check」這個表達。那麼,「rain check」到底是什麼意思呢?這個得要從它的來源說起。小夥伴們應該都知道,在美國,棒球是非常受歡迎的一項運動。棒球比賽通常露天進行,受天氣因素影響較大。
  • 實用口語:你真知道"as right as rain"啥意思嗎?
    那"雨下得很大,我被淋成了落湯雞"這整句話要怎麼講? "落湯雞"在英文裡常用 "I am soaked." (我溼透了) 來形容,所以整句話就成為. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."   2. We had a downpour.  我們剛遇到了一場傾盆大雨。
  • 「rain check」可不是「檢查下沒下雨」!真正意思你絕對沒想到...
    ps:【麥田新平臺上線啦】更多純英文影片,每日更新,文末登錄哦 「rain check」是美國人經常會說的口語,平時看美劇或者美國電影,可能經常會遇到「rain check」這個表達。這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!
  • 實用口語:你真知道"as right as rain"啥意思嗎?
    It rained cats and dogs last week.     上周下的是傾盆大雨。  Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard.
  • 老外說"feel as right as rain"不是「感覺像雨一樣」!小心被嘲笑!
    最近多地都連著好幾天下雨了,這讓喜歡晴天的西外君每天出門上班都苦不堪言。一提起「雨」相信大家的第一反應就是"rain"吧,就會這點可還行?所以西外君今天就帶大家來看看關於下雨天的英文表達還有哪些吧?drizzle 英 [ˈdrizl]  美 [ˈdrɪzl]n.,vi.
  • 別被Rain check給騙了,它可不是檢查下沒下雨
    來自跟堅小持學英語今天下雨了你跟老外說要不咱們吃火鍋去吧他如果說Can I take a rain check?你可別傻乎乎地去檢查還下不下雨【詞彙表達】Rain check\take a rain check改天;延期;rain check來自美國棒球文化,如果比賽因天氣原因延期舉行。
  • 你真知道"as right as rain"啥意思嗎?(10大高頻「雨」句)
    那"雨下得很大,我被淋成了落湯雞"這整句話要怎麼講? "落湯雞"在英文裡常用 "I am soaked." (我溼透了) 來形容,所以整句話就成為. "It’s raining cats and dogs out there so I am soaked."  中文裡常形容下雨像是用"倒"的一樣, 這在英文裡也有同樣對等的字眼喔! 英文裡用的是 downpour 這個詞。
  • 「大雨」不是big rain,「小雨」也不是samll rain!這些中式英語別再說了!
    最近怎麼好像全國各地都在下雨,是哪位道友在此渡劫,快出來認領一下~好了不開玩笑,今天想跟大家聊聊「雨」的英文,是因為昨天小C在地鐵上聽到一個媽媽教孩子說「大雨」是「big rain」,當時我就坐不住了,可不能這樣「誤人子弟」啊……音頻打卡1.
  • 要下雨了,可以說It will rain嗎?
    那你看見滾滾烏雲的時候,覺得要下雨了,似乎應該有兩種說法:It will rain.it's going to rain.然而,當英語學習者將這個問題拋給native speakers的時候,得到的卻是否定的答案。
  • 英語地道說 | Rain or Shine. 又下雨了?還是什麼在發光?
    I know we will be there, rain or shine!(沒關係。我們一定會去,rain or shine!)Is it going to rain? What do you mean, Dad?(會下雨嗎?爸爸,你在說什麼呀?)
  • I'll take a rain check不是「我去看看下雨沒」,千萬別理解錯誤!
    △ 點擊上方音頻收聽I'll take a rain check可不是
  • Take a rain check, 千萬別理解成「檢查一下有沒有雨」
    「take a rain check」是一個特別常用的表達如果直譯的話是:「檢查一下,有沒有下雨」
  • 記住:小雨的英文可不是「Small rain」,大雨也不是「Big rain」
    說到「大小」,很多人一般都會使用small和big 然而在形容「雨」的大小方面 大雨、小雨可不能說「Big rain」、「Small rain」 一起來學習一下地道的表達吧 01
  • take a rain check 可不是看看下不下雨哦!
    Maybe we can take a rain checkon that.這裡的rain check可不是檢查有沒有下雨的意思,而是指「改日再約」。所以這段話應該理解為,A:你今天晚上想跟我一塊出去玩玩嗎?
  • As right as rain是什麼意思?
    as right as rain 身體健康He was sick last week, but he is asright as rain now.I'm as right as rain now.哦,沒什麼事,我現在已經完全恢復了。【今日翻譯】我上周感冒了,不過現在我已經全好了。
  • It is going to Rain,Rain,Rain!!! 重要的事情要說三遍~
    a rain check 改日再約-Would you like to come to my birthday party tonight?-Could I take a rain check?是不是很形象,小E的朋友就經常因為下雨爽約,嗚嗚嗚嗚~rain or shine 風雨無阻Danny has accepted my invitation next week, he will come rain or shine.
  • 老外說make it rain,不是「快下雨吧」,而是讓你...
    消滅假英語第 45  期老外說make it rain,不是「快下雨吧」,而是讓你...今天要跟大家分享的表達是:make it rain它的英文解釋是:2、The wealthy businessmen made it rain at the casino last night. 昨天晚上,富商們在賭場上亂撒鈔票。