get sb's goat,不要理解為「取得某人的山羊」

2021-02-28 外語行天下

無數的經驗告訴我們,若一些短語或詞組的意思很奇怪或不符合邏輯,那麼它肯定是一個習語,比如 put one's feet up,它不是「抬起某人的雙腳」的意思,因為這個很離譜,它的寓意是「放鬆,好好休息一下」,例如:

You go home and put your feet up.

你回家好好休息一下。

After a day of gardening I'm ready to put my feet up.

經過一天的園藝工作,我已經準備好好休息一下。

又如 eat crow,不要理解為「吃烏鴉」,因為那給人的感覺很奇怪,它的寓意是「被迫認錯或收回自己的話」,通常會引起很大的羞愧,例如:

I think Ellen is a perfectionist because the thought of having to eat crow terrifies her.

我認為艾倫是個完美主義者,因為一想到要承認錯誤,她就害怕。

When it became clear that they had arrested the wrong person, the police had to eat crow.

很明顯警察抓錯人了,他們只好被迫認錯。

同樣,get sb's goat 不要理解為「取得某人的山羊」,它是一個習語,跟山羊沒有關係,用來比喻激怒或惹惱某人,例如:

She got my goat the moment she said my mother was no good at parenting.

她一說我母親不善於育兒,我就生氣了。

Why are you so sad – who’s got your goat?Although I don’t want to get your goat, I』ve lost your phone – somewhere.雖然我不想惹你生氣,但我把你的電話丟了——在什麼地方。The newcomer in our class is very intolerant – you can easily get her goat.Abusing and shouting at home by kids often get my goat.解析:abusing 和 shouting 是兩個獨立的動名詞,所以它們合起來作主語,謂語動詞用複數。

其實,用來比喻類似惹某人生氣的單詞或短語還很多,常見的還有:

一、常見表生氣的單詞

1、angry 發怒的,憤怒的,生氣的等,例如:

The passengers grew angry about the delay.

延誤使乘客氣憤起來。

2、irritate 使煩惱,尤指不斷重複的事情,例如:He irritated me beyond measure. 解析:beyond measure 譯為「極其,非常」。

二、常見表生氣的短語

1、drive sb crazy/mad/insane  把人逼得發瘋 / 發狂 / 失去理智,例如:

They're building a house next door and the noise is driving us all crazy.

他們在隔壁蓋房子,噪音把我們都逼瘋了。

 

2、in a fit of anger 氣頭上,一時氣憤,例如:

When she didn't get her way, she drove off in a fit of anger. 當她不能隨心所欲時,一氣之下開車走了。

3、bite one's head off,非常生某人的氣,例如:

I'm very sorry I lost my temper. I didn't mean to bite your head off.

很抱歉我發脾氣了。我不是故意要生你的氣。

She flounced out of my room in a huff。5、piss sb off 使生氣,使厭煩,例如:Her attitude really pisses me off.

相關焦點

  • 熟詞生義:「get sb's goat」不是指「得到某人的羊」!
    大家好,今天我們分享一個用法——get sb's goat,它的含義不是指「得到某人的羊」,其真正的含義是:get sb's goat 使(某人)大為惱怒That sort of attitude really
  • get one's goat不要理解成搶走別人的山羊,真正意思是使人發怒
    get one's goat使人發怒。人們將山羊跟賽馬放養在一起,是因為山羊可以讓賽馬冷靜下來,這樣比賽時的表現會比較穩定。希望對方的馬輸時,會把山羊帶走,藉此讓賽馬變得焦躁不安,因此get one's goat便被用來表達「使人生氣或焦躁不安」。
  • Get someone's goat 是「拿某人的羊」?說錯了可真尷尬!!!
    get one's goat聽上去好像很莫名其妙,其實這句俚語的出處非常有趣!據說以前在賽馬前一晚,人們會把一隻羊放在馬槽中,可以使馬匹鎮靜下來,好讓第二天賽馬時表現更好,所有有些人會特地去偷走別人的羊,以惹怒別人的馬。
  • 老外說討厭他就去 Get his goat,是什麼意思?
    正放到劇情的緊張之處,有人的電話卻響了起來,同事小聲嘀咕了句:That guy really gets my goat! 好端端怎麼會有山羊?大家知道這句話的含義嗎!Get one's goat = 使某人發怒相傳起源於賽馬。
  • 「It gets my goat.」什麼意思?別告訴我是「它動了我的山羊」!
    山羊,那 「It gets my goat.」難道是「它動了我的山羊」?在我們英語學習過程當中,我們會慢慢發現有些句子並不是字面意思看起來那麼簡單。get sb&39;t mind a joke, but now you&39;ll make her angry if you always treat her like that.如果你老是那樣對待她,你會讓她生氣的。
  • 睡前小故事:The Fox and the Goat 狐狸和山羊
    It was quite deep(深的), so he could not get out by himself.井很深,所以他自己無法出來。A goat passed by.一隻山羊經過這裡,便問狐狸在井下做什麼。"Oh, haven’t you heard?" said the fox:"There is going to be a great drought(乾旱), so I jumped down to get some water.
  • 外教教你唱字母歌 | Letter G: Goat on a Boat 字母G:船上的山羊
    I am a goat. I am a goat.我是一隻山羊,我是一隻山羊。 I eat garbage all day on my boat. I am a goat.我是一隻山羊。 Garbage is good. Garlic is good.垃圾很好吃。大蒜很好吃。 I'll eat your grandma's gown. Oh no!我要吃掉祖母的睡袍。哦,不! Please don't eat my gown! It tastes so good!
  • goat是山羊,那play the goat是什麼意思?
    這個時候,你很生氣,你對她說不要「play the goat」。猜猜看,play the goat是什麼意思?paly the goat的意思是「to behave in a silly way」,即「做蠢事」。
  • 「和某人結婚」可不是「marry with sb」,別弄錯了!
    我們可以看到「marry」有三種意思,分別是「結婚」,詞典裡面用「get married」解釋,第二種意思四「為...主持婚禮」,第三種意思是「緊密聯合」。拋開後兩種,第一種「get married」就是我們今天要探討的主題。在英文中,我們要表達「嫁給某人/娶某人」的話,直接用「marry sb」就好,在該短語中marry用作及物動詞。但要表達「結婚」的話,使用「get married」才是最常用和最為地道的表達。
  • 英語習語習得(20)get even with sb報復某人,找人算帳
    get even with sb報復某人,找人算帳好萊塢名導Woody Allen伍迪艾倫一家人令人眼花繚亂的荒唐狗血劇演出時長達25年之久,簡直是四分之一世紀了。今年隨著米兔運動其劇情再度達到了高潮。
  • find one's feet 不要理解為「找某人的腳」
    「適應新環境或站穩腳跟」用英語表達可以是 find one's feet,不要理解為「找某人的腳」,寓意: 1、become familiar with a new situation 熟悉新情況
  • hand sb a big hand不要理解成給某人一隻大手
    Give sb a big hand|給某人熱烈鼓掌① Let's all give thema big hand for thier efforts讓我們大家為他們的努力給他們熱烈鼓掌。② Let's give all the perforers a big hand.大家為所有表演者熱烈鼓掌。
  • 「fall for sb」別理解成「為了某人跌倒」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——fall for sb, 這個短語的含義不是指「為了某人跌倒」,其正確的含義是:fall for sb 對…傾心,迷戀… She always falls
  • drive sb up the wall,理解為「令某人上牆」是不妥的
    09-11 19:37:27 來源: 外語行天下 舉報   drive sb
  • have sb at one's back並不是說「讓某人在某人背後」
    今天分享一句口語「Have sb at one's back」 它並不是說「某人在某人背後」其正確的意思是:Have sb at one's back|某人在為某人撐腰,某人在支持某人。Why doesn't Iran fear of the US because it has Russia at it's back. 為什麼伊朗不懼美國因為它有俄羅斯在背後撐腰。You bastard, if you have nobody at your back, how dare you bully us ?
  • 「eat sb's lunch」別理解成「吃了某人的午餐」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——eat sb's lunch, 這個短語的含義不是指「吃了某人的午餐」,其正確的含義是:eat sb's lunch 徹底擊敗;狠揍The hitters
  • 熟詞生義:「in sb's good books」別理解成「在某人的好書裡」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in sb's good books, 這個短語的含義不是指「在某人的好書裡」,其正確的含義是:in sb's good books 為…所喜歡,對……很滿意
  • 「make sb's blood boil」別理解成「讓某人熱血沸騰」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——make sb's blood boil, 這個短語的含義不是指「讓某人熱血沸騰」,其正確的含義是:make sb's blood boil 使怒火中燒,使……非常氣憤
  • ​老外說You are the GOAT. 並不是說你是山羊,而是在誇你!
    TGIFThank God It’s Friday.字面意思為「感謝上帝,周五了!」用來表達一周的工作即將結束。TGIF! What’s your plan for the weekend?感謝上帝,終於到周五了!你周末有什麼安排?