「適應新環境或站穩腳跟」用英語表達可以是 find one's feet,不要理解為「找某人的腳」,寓意:
1、become familiar with a new situation
熟悉新情況
2、become confident in what you are doing
對你所做的事情要有信心
3、become used to a new situation or experience
習慣於新的情況或經歷
例如:
1、He's still new in his job, please give him some time to find his feet.
他還是新來的,請給他點時間讓他站穩腳跟。
解析:give sb sth 是雙賓語結構,相當於 give sth to sb.
2、How long did you take to find your feet in your new place of work?
你花了多長時間才適應新工作?
3、I'm new to this city, so I'm still finding my feet.
我剛到這個城市,所以我還在適應新環境。
4、It was only after doing many small shows that he finally found his feet as a singer.
在只是參加了許多小的表演之後,他終於適應了當歌手。
5、We have this orientation programme that helps new employees find their feet in the organisation.
我們有這個新員工入職培訓計劃,幫助他們在組織中站穩腳跟。
解析:關係代詞 that 引導的限制性定語從句,此時可以跟關係代詞 which 互換。
6、You may feel lonely at first, but slowly you'll find your feet in the new setting.
一開始你可能會感到孤獨,但慢慢地你將適應新的環境。
解析:can 和 may 都可表示可能性,can 通常用於否定句和疑問句,而 may 則通常用於肯定句和否定句。
7、After a lot of struggle and hard work, he finally found his feet as an entrepreneur.
經過一番奮鬥和努力,他終於站穩腳跟,成為一名企業家。
解析:lots of 和 a lot of 意思一樣,意為「許多」,表示量很大,但是沒必要指明量的多少,多用在比較不正式的談話或是寫作中(正式的用 many 或 much),後面跟可數名詞和不可數名詞,謂語的單複數根據後面接的名詞來變化。