大家都知道,相比國內的書,大部分的英文原版書確實是貴得肉疼,既然花了錢買書就要讓它的價值發揮到最大,那麼這裡就涉及到「如何閱讀」的問題,想必,大家對這個都是比較關心的。
那麼,如何有效地閱讀英文原版書呢?
美國南加州大學的語言教育學家Stephen D.Krashen(史蒂芬·克拉申)通過對第二語言習得過程的分析,提出了著名的「輸入假說理論」(The Input Hypothesis)。克拉申認為,只有當習得者(二語學習者)接觸到「可理解的語言輸入」(Comprehensible Input),才能產生習得。
何為「可理解的語言輸入」?
克拉申將其定義為:略高於他現有語言技能水平的第二語言輸入,而他又能把注意力集中於對意義或對信息的理解而不是對形式的理解。(即 i + 1 公式,i 代表的是現有水平,1則代表略高於你現有水平的語言材料)
換句話說就是,要選擇難度比你現有的語言水平稍微高一些的材料來看,太簡單或太難的都不利於語言水平的提高。所以,「選書」對閱讀的效果影響很大!
就好比,如果你的英語水平已經達到了專八,如果選Flipped《怦然心動》(藍思閱讀指數720L)這本小說來作為用來提高英語的閱讀材料,其提升效果是不太顯著的。
當然,這是從語言學習的角度來說,不是說專八的就不能看這本書,如果你就是單純地喜歡這本小說,那肯定是可以的。
反之,如果你的英語只有高中或大學四級水平,諸如Pride and Prejudice《傲慢與偏見》(無刪減版藍思閱讀指數1000L以上,各版本有所不同)這種難度較大的經典名著,則不太建議初學者一開始就挑來讀,應當選擇簡單易讀的入門級或初級的讀物,藍思閱讀指數在700-900L左右的來讀。
P.S.關於如何使用藍思分級閱讀測評體系來判定語言材料的難易程度的問題上次已經向大家解釋了,這裡就不再重複了。
不過,大家要明白,並不是所有的英文原版書都採用了藍思分級,也許你想看的那本書不一定能查得到藍思閱讀指數,so,藍思分級也並不是萬能的!
另外,對部分水平較高的同學來說,有些經典名著的藍思閱讀指數並不是太高,但閱讀起來還是挺吃力的↓↓↓Why?
原因就在於,作者的所處的年代和現在有些久遠了,小說中所用的單詞可能大部分都認識,但有些表達卻不一樣了。另外,對小說的題材或創作背景不熟悉,也是原因之一。
就好比你看一部咱們中國的現當代小說肯定比看《西遊記》、《紅樓夢》之類名著要輕鬆得多!所以,詞彙量一般的同學在挑選閱讀材料的時候,儘量選擇現當代的作品或自己熟悉的題材,才容易讀懂。
對於我們來說,熟悉的題材當然是關於中國的作品最好啦。如Peter Hessler(何偉)著作的River Town《江城》系列,就是屬於中國題材的書。
Strange Stones
奇石
說到江城,還有另外一部作品名稱和其非常相似的作品---《邊城》(Border Town)也很值得推薦!
《邊城》?沒錯,是的,就是沈從文寫的那個《邊城》!
這裡說的《邊城》是被外國人翻譯成英文版的。
為什麼建議讀這本書呢?
第一,絕對的中國題材,而且我們應該都看過。
第二,外國人翻譯的,用詞用語絕對準確地道(尤其建議英語翻譯專業的同學多讀)。
第三,閱讀難度不是很大。雖然這本書是沒有藍思分級,但試讀一下↓↓↓,發現還是挺簡單的。
An old imperial highway running east from Sichuan into Hunan province leads, after reaching the West Hunan border, to a little mountain town called Chadong. By a narrow stream on the way to town was a little white pagoda, below which once lived a solitary family: an old man, a girl, and a yellow dog.
As the stream meandered on, it wrapped around a low mountain, joining a wide river at Chadong some three li downstream, about a mile.
另外,在這裡提醒一下,部分同學因對藍思分級拿捏不準或有些查不到藍思分級的書籍,從而無法確實這本書難不難,建議先試讀一下呢。華研外語基本所有的英文原版書(詞典類除外)都有「試讀部分」(即精彩文摘)↓↓↓
此外,還可選擇一些影視作品的原著,自己看過電影電視之後,對作品的內容已經有了深入的了解,讀原著也會更輕鬆。大家為什麼覺得《哈利波特》容易讀懂,大抵也少不了電影的作用吧。
除了「可理解性」之外,克拉申還指出,理想輸入的語言材料還應當「既有趣又相關」(interesting and relevant)。
何為「既有趣又相關」?
這個理解起來很簡單,就是自己感興趣的和所學的東西相關聯。
英文原版書大致可分為小說類(fiction)或非小說類(non-fiction),有些喜歡小說,有些因為喜歡某個人想要看TA的傳記,有些因為自己的專業選擇經濟、歷史讀物之類讀物。So,這就因人而異了。
有些同學會問,我英語水平XX級,適合讀些什麼原版書?
對於這個,建議選擇自己喜歡的或感興趣的,然後再衡量書本的閱讀難度。這樣讀起來就有動力啦。
上面說的大部分說的都是選書的問題,那到底如何閱讀呢?
因為每個人的閱讀習慣不同,在這裡就總結幾個閱讀技巧幫助大家「有效」地閱讀。
一、閱讀前
1. 如果你所選的書有中文版的,建議先看中文版。對書中的人物和脈絡有了大致的了解可以避免在閱讀過程中因大量的人名、地名或生詞(一些作者會自己「造詞」)而感到枯燥乏味,有些同學讀到一半讀不下去,也有這個原因。
2. 影視作品的英文原著可以先看電影或電視,如果覺得電視電影實在太長看不完,也要了解下簡介或讀一下導言或引言部分,對作品的創作背景儘量熟悉。
3. 制定閱讀計劃,初學者可根據自己的接受能力來安排一天讀多少頁,但不宜過多,一般在5-10頁之間,具體的可以根據自己的需求增減,並堅持每天閱讀。
二、閱讀中
1. 泛讀和精讀有機結合。就初學者而言,精讀很重要,是基礎。到了中高級階段,建議泛讀為主,要將精讀裡所學到的東西加以反覆檢驗。
2. 查字典。遇到生詞,查不查詞典?當然查!但不建議在閱讀的時候逐個查,一遇到生詞就查字典很浪費時間,要學會猜詞。另外,可以將生詞先記下來,重點的關鍵詞一定要查,而且要查清楚,基礎較差的可以使用英漢詞典,水平較高的用英英詞典。
3. 充分利用書本的空白。原版書那麼貴,留著空白不用可惜了,可做些注釋,感想之類的。
三、閱讀後
1.複習。每天看完後要花點時間對昨天所查的生詞看一遍,側重重點生詞,這樣才能積累詞彙量,並且對往下的閱讀也很有幫助。
好了,下面就推薦一些初、中的英文原版書!
Harry Potter and the Cursed Child
Howl’s Moving Castle Series
The House On Mango Street