「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係

2020-08-06 地球大白

生活中喜歡性格直率的人,有啥說啥,不扭扭捏捏的,什麼都拐彎抹角的說。說話直接,中文中有個成語叫「開門見山」,就是這個意思。那「開門見山」英文怎麼說呢?跟「door和mountain」沒有半毛錢關係。

開門見山

英文中表達「開門見山」通常用「cut to the chase 」,chase通常表達的意思是「追逐、追趕、奔跑」等。

如:

The dogs saw him running and chased him.

Kids chasing around the house.


「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係


與chase有關的表達有:

(1)chase after追逐、追趕

例句:

A gang of boys chased after her, calling her names.

一群男孩追著她,叫著她的名字。

(2)chase down

這個短語的意思相當於「find out about」,即「尋找、找出」。

They are now trying to chase down all possible clues.

他們現在正在設法尋找一切可能的線索。

(3)chase away 趕走、驅逐

This will chase away the blues!

這將把憂鬱驅散!


「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係


cut to the chase 開門見山

英文釋義:

Leave out all the unnecessary details and just get to the point.

省去所有不必要的細節,直入主題。

例句:

Chatting is a waste of time. Let&39;re tired of the story already.

切入重點吧!我們已經聽厭了這類故事。


「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係


當然開門見山還可以用這些表達:

(1)get to the point 直達重點、言歸正傳

Let&39;s get down to business.

我說的太多了,讓我們言歸正傳吧。


「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係


(3)Don&39;t beat around the bush就是別繞彎子,說正事。

Please stop beating around the bush and say what you want to say.

請別繞彎子,有什麼直說。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,如果你覺得以上內容對你有幫助,記得給大白點個小小贊哈~謝謝小夥伴們了!

相關焦點

  • 「開門見山」用英文該怎麼說?跟「door」和「mountain」都沒關係
    生活中喜歡性格直率的人,有啥說啥,不扭扭捏捏的,什麼都拐彎抹角的說。說話直接,中文中有個成語叫「開門見山」,就是這個意思。那「開門見山」英文怎麼說呢?跟「door和mountain」沒有半毛錢關係。開門見山英文中表達「開門見山」通常用「cut to the chase 」,chase通常表達的意思是「追逐、追趕、奔跑」等。
  • 「開門見山」不是open door see mountain
    有人喜歡拐彎抹角,旁敲側擊;也有人喜歡開門見山,直接了當。那麼問題來了,「開門見山」用英語該怎麼說呢?有同學可能說,那不就是open door see mountain嘛~如果真要是這麼翻譯,可就鬧大笑話啦~
  • 「開門見山」不是open door see mountain, 別再亂翻譯啦!
    在找別人談事情時通常會有兩種人有人喜歡拐彎抹角,旁敲側擊也有人喜歡開門見山那麼問題來了>「開門見山」用英語該怎麼說呢?有同學可能說那不就是open door see mountain嘛~如果真要是這麼翻譯可就鬧大笑話啦~正確的表達應該是cut to the chase
  • 「開門見山」用英語怎麼說?
    「開門見山」用英語怎麼說?我們先來看一小段美劇《生活大爆炸》。
  • 成語"開門見山"用英語怎麼說?
    和別人討論時,你習慣委婉的表達方式,還是「開門見山」,真奔主題?「開門見山」,漢語成語,字面意思是「打開門就能看見山(The door opens on a view of mountains)」。例句:他開門見山就提到了錢,使我不禁愣了一下。He came straight to the question of money; which was a shock to me.別拐彎抹角,開門見山地談吧!
  • 「Dove」是「鴿子」,那鴿子精用英文該怎麼說呢?跟dove沒關係!
    本來跟朋友約好了清明3天小長假,一起約,沒想到被放鴿子了,臨近放假朋友發來一條消息說有事情要處理,具體也沒說。我想著不願意就算了,我另行打算。那「鴿子精」用英文該怎麼說呢?都知道「鴿子」的英文單詞是「Pigeon或dove」,前者是指生活在廣場或公園裡面的鴿子,後者則是指野生,沒人餵養的那種,被稱為和平的象徵。那鴿子精是不是就是「Pigeon/dove monster」呢?當然不是!
  • 「沒關係」英文怎麼說?
    英語學習:「沒關係」英文怎麼說?記得,我和家人坐公共汽車去榕江外婆家,到中間站,座位已經坐滿了人。後面上來的人只能站著。但為了讓後面的人能坐車,前面的人都積極的向車內走去,大家臉上都洋溢著微笑。突然,一個人不小心踩了另一個人一腳,踩人者便急忙說聲「對不起」,而另一個人則回一聲「沒關係」。這種情景是常見的,這是多麼美好、和諧的畫卷呀!
  • 經典英文老歌—《Rocky Mountain High》
    Rocky Mountain High101 Strings Orchestra我很喜歡聽英文歌曲,節奏帶感,編曲很潮,但是有的時候會發現老外的歌詞太「直白」了,可能是有點精神潔癖,導致即便有些歌曲音樂好聽,也會因為歌詞的關係會束之高閣,因閱歷和眼界的關係英文老歌聽的就更少了。
  • 「跟風」用英文怎麼說?
    我們都很熟悉的一個詞--「跟風」,你知道用英語該怎麼說嗎?
  • 「小題大做」英語怎麼說?居然跟 「洞穴」 有關!
    人們通常用這個短語形容某人會把問題放大。molehill 指的是鼴鼠堆起的「小土堆」,和真正的山比起來,顯然有很大差距。如果你把一座鼴鼠挖的小丘說成一座山,那就是誇大了一件小事,屬於一種「小題大做」了。
  • 用英文該怎麼說?
    這個遊戲顯然和我們的網劇沒關係,美國黑色幽默作家 Kurt Vonnegut在上個世紀有一部代表作就是 Cat's Cradle,它在小說中的隱喻是這樣的:翻花繩可以翻出各種不同的花樣,可無論你怎麼翻,那裡面沒有貓,也沒有搖籃,一切的一切,都只是人們幻想中的騙局。
  • 「放鴿子」英文怎麼說?竟和「鴿子」 dove 完全沒關係!
    相信大家都有過這樣的經歷:和朋友約好一起出去吃飯,你早早地就到了地方,左等右等,最後等來的卻是對方一句:那麼問題來了,「放鴿子」用英語怎麼說呢?大家可千萬別直譯為 fly the dove,我們都知道,鴿子的英文是 dove,但我們所說的「放鴿子」,可是跟鴿子 dove 完全沒關係哦~在中文裡,
  • 人山人海的英文真的是people mountain,people sea?
    這個小長假中,只要你出過家門,大概都經歷過人潮的洗禮。到!處!都!是!人!小夥伴們知道人山人海用英文怎麼說嗎?把那些說people mountain people sea的叉出去!有一定英文基礎的小夥伴們都知道,可以用many people或者a lot of people來表示很多人。Many people advocate building more gymnasiums.許多人主張增設健身房。
  • 【人山人海】英文怎麼說
    對於居住在北京的我來說,如果不回老家,一定會老老實實地呆在家裡,因為北京的景點哪裡都是人山人海,人滿為患。那人山人海用英語怎麼說呢? people mountain people sea ? 這可是Chinglish呦,那英語中地道的說法是什麼呢?
  • 「敲門」的英文真不是「knock the door」!說錯了小心別人報警!
    所以,今天,普特君就打算與大家一起探討探討英語中的「敲門」到底該怎麼說,可能你已經說錯很長時間了...「敲門」的英文真不是knock the door說道「敲門」,許多小夥伴會說,「敲」是knock,「門」是door,「敲門」不就是knock the door嗎?
  • 「爆冷門」用英語怎麼說?總不能說「cold door」吧!
    相信很多喜歡看體育比賽的小夥伴們都知道,有時候兩支隊伍實力很懸殊,幾乎所有人都認為比賽沒懸念,結果爆出了「冷門」!想想看,賽前被看好的隊伍被翻盤,弱隊強勢逆襲,真是讓人大吃一驚。那賽前「被看好的熱門隊伍」以及「實力較差的弱隊」英語怎麼說??還有「爆冷門」用英語怎麼說?
  • 沒關係用英語怎麼說?沒關係的英語表達方法有哪些
    沒關係用英語怎麼說?沒關係的英語表達方法有哪些?下面現代青少兒英語給大家推薦沒關係用英語怎麼說。沒關係用英語怎麼說① It's OK.我不介意,沒關係的。④ Forget about it.例句:If you feel that way, just forget about it.如果你那麼想,就忘了它吧。
  • 這些中式英文那麼吊,你造嗎?
    當前位置:首頁 >> 貳周刊·格子 2014.04.29 星期二 你行你上不行別逼逼 這些中式英文那麼吊,你造嗎?越來越多的Chinglish不僅被foreigneraccept,居然還很popular很fashion,媽媽今後再也不用擔心我的英文了。  例句:Nozuonodie.  釋義:不作死就不會死,其中作讀一聲。  例句:Youcanyouup,nocannobb.  釋義:你行你上,不行別逼逼。  例句:Openthedoorseemountain.
  • 「跟風」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料我們都很熟悉的一個詞--「跟風」,你知道用英語該怎麼說嗎?有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follow the wind嗎? 但「跟風」的意思可並不是簡單的「跟隨著風」,因此當然也不能說follow the wind。「跟風」用英語怎麼說?
  • 「曬黑了」用英文該怎麼說?
    那「曬黑了」用英語該怎麼說呢?老外一般用這個詞來表達曬黑:tan 棕褐色的皮膚例句:She came back from Spain with a deep tan.她從西班牙回來時曬的黑不溜秋的。