「I' m black and blue」可不是「我是黑色和藍色」!

2021-02-19 英語精選

1. black and blue遍體鱗傷的;青一塊紫一塊


講解:

"black and blue"可不是「黑色和藍色」,而是「遍體鱗傷的;青一塊紫一塊的」。所以"I' m black and blue"的翻譯是「我遍體鱗傷」。

句:

I've had so many falls that I'm black and blue all over

我跌倒多次,弄得全身青一塊紫一塊。


2. roll up one’s sleeve捲起袖子,準備行動

講解:

"roll up one’s sleeve"直譯是「捲起袖子」,引申為「捲起袖子,準備行動」的意思。

例句:

This semester is going to be hard, we need to roll up our sleeves and get through it.

這個學期很難,我們需要努力度過難關。

3. wear the trousers(掌權,當家之人)

講解:

"wear the trousers"可不是「穿褲子」,而是「掌權,當家之人」的意思。

例句:

Gina wears the trousers in their family.

吉娜是他們家的一家之主。

4. donkey's years(漫長的歲月;很久;很長的時間

講解:

"donkey's years"可不是「驢年」,而是「漫長的歲月;很久;很長的時間」的意思。

例句:

I've been a vegetarian for donkey's years

多年以來我一直是個素食者。

講解:

"leg it"可不是「用腿...」,而是「快跑;(尤指)逃開」。類似「run」』或「run for it」。

例句:

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home!

我在萬聖節夜出門,結果有人從灌木叢後面跳出來嚇我!我好害怕,嚇得我一路狂奔跑回家!

英語精選,專注於分享最有趣的英語乾貨,

這裡有十萬志同道合的小夥伴陪你共同成長。

相關焦點

  • 「black and blue」可別理解成「黑色和藍色」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——black and blue, 這個短語的含義不是指「黑色和藍色」,其正確的含義是:black and blue 青一塊紫一塊的;遍體鱗傷的(身體或心靈上的)
  • black and blue,黑色和藍色,可不是簡單的顏色組合
    and blue 的字面意思是「黑色和藍色」,它的寓意雖然不是很容易被猜到,但是也比較好理解,可以意為「青一塊紫一塊,鼻青臉腫,遍體鱗傷。and blue!我被拳擊隊的隊員們打得遍體鱗傷,但我仍然熱愛這項運動。As kids we used to beat each other up black and blue.小時候我們經常彼此打得鼻青臉腫。
  • 老外說「black and blue」,跟黑色和藍色沒關係,情況有些慘!
    blac and blue中的black和blue都不指顏色。在文化方面,這兩個詞都有別的意思,而是指臉色、皮膚等因恐慌、寒冷或打傷而發青、發白。例句:He used to beat her black and blue. 他經常打得她青一塊紫一塊。
  • 有趣,black and blue不是黑色和藍色,而是青一塊紫一塊!
    說到生病和天氣,大白突然想到一個英語短語,就是「under the weather」,這是一個看似跟天氣有關,實則毫無關係的短語,大家知道是什麼意思嗎?例句:When i study i have a splitting headache!我學習的時候頭特別痛!
  • I am blue=我是藍色的? 這麼翻譯太嚇人了,哈哈哈!| 地道英語
    在上一期「色彩繽紛」的黑色中,我們留了一個小問題: Black and blue是什麼意思?>black and blue:受到創傷、青一塊紫一塊例句:My arm was still black and blue.
  • Black and white是「白紙黑字」,那black and blue啥意思呢?
    1)Black and whiteBlack and white從字面上看是「黑色和白色」,確實它可以代表黑白色的,比如說black-and-white photos表示黑白照片。不過在英語口語中,常常會用到它的引申含義,大家也容易猜到,既然是黑色和白色,那可不就是黑白分明,白紙黑字寫得清清楚楚嘛!所以,black and white是指黑白分明的,簡單明了的,或者白紙黑字的意思。
  • She looks blue可不是她看起來是藍色!而是這個意思!
    小墨特別喜歡裡面的丁滿和彭彭,簡直是一對活寶。如果你把整個系列都看完的話,你絕對也會愛上他們。其中一個場景,辛巴無法面對父親木法沙的死而逃走,被丁滿和彭彭遇到,彭彭說了一句「Gee, He loos blue.」你知道這句話是什麼意思嗎?有的人肯定會翻譯成你看上去是藍色的,那你就和彭彭犯了一樣的錯誤!
  • 老外說I'm in the black是什麼意思?
    black!be in the black=(帳戶上)有錢,有盈餘If a bank account is in the black, it contains some money, and if a person or business is in the black, they have money in the bank and are not in debt.
  • in black and white,真的不是黑白相間
    翠花最近因為房東臨時漲租,正在和房東爭論可是我發現翠花的合同上明明寫著一年內租金不會變化我就和她說到:Look at this contract here…… it says it there >in black and white翠花:這裡全是黑色的字啊,難道還有隱藏的白色字說明了我需要漲租金?
  • 我們如此熟悉的blue在I'm a bit blue裡到底是什麼意思啊?
    blue(藍色)是個常用來表達「憂鬱,惆悵」的顏色,法國甚至有一部電影就叫做《藍色》,整部片從頭到尾都在表達憂鬱的心情。I'm a bit blue.也可以說成1 feel a bit blue.,而副詞詞組a bit也可以換成其他表示程度的副詞或副詞詞組,例如可以說:I'm sort of blue.(我心情有點不好。)/'m really blue.(我心情很不好。)/'m a little blue.(我心情有點不好。)
  • 老外說「I'm in the black」是什麼意思?
    而穿著黑色衣服用in black例:He was dressed in black. 他穿著黑色衣服。和in the black意思相反例:The company was already in the
  • Day 52 - "black and blue"是什麼意思?
    Examples👇👇👇Those, along with my swollen black and blue face, bloody eyeball, and facial numbness were ugly reminders of what had happened.
  • 「a black sheep」,一隻黑色的綿羊?
    上期我們學了與紅色(red)相關的常用英語表達,還記得裡面提到的與黑色(black)有關的表達嗎?我們先來review一下。▲ black-letter day  倒黴的日子例:Today is a black day for him.今天他真倒黴。
  • blue不只是藍色!千萬不要隨便和老外說「blue」...
    blue不只是藍色!千萬不要隨便和老外說「blue」...   Blue這個詞,大家都知道是「藍色」。但在英語中,它還有其他意思。   一起先來看看吧。   01I feel blue.   blue在這裡「悲傷的;憂鬱的;沮喪的」。
  • 英語趣表達 ▏black and blue,青一塊紫一塊
    black and blue/black-and-blue形容詞:(皮膚)青一塊紫一塊的、瘀血的、被打得青紫的例句1:She said her having a fall was the cause of
  • blue blood,藍色的血,非常少見
    #英語豐富多彩的習語#在英語中顏色單詞在很多時候都有特別的寓意,比如:blackand blue,baby blues 和 black day,還有接下來的 blue blood,據說血液中含有釩,血就變成藍色的,blue blood 也是一個習語,可以意為」出身高貴,名門出身「,寓意:a member of an upper-class family上流社會的成員
  • 「我曬黑了」可不是「I get black」,不然你人種都變了!
    咔咔是一個超級超級容易曬黑的人,一個冬天好不容易變白一點,1/100個夏天就能把我給打回原形。那英語中「我曬黑了」應該怎麼說呢?「我曬黑了」可不是「I get black」,不然你人種都變了!1)「我曬黑了」英語怎麼說?
  • "I'm blue." 是 "我很藍"? 老外要笑掉大牙了!
    -小詞大義 02 -小詞:blue [bluː](n.)藍色(adj藍色的;沮喪的,憂鬱的(pl.複數) blues  [bluːz]原來如此:blue 除了藍色的,還可以表示"沮喪的,憂鬱的;悲觀的」相當於depressed [dɪ'prest]。
  • I'm still like a baby的意思可不是「我還是個寶寶」
    ,可是在國外,就不能隨便說自己或別人是個"baby"啦,小心引起誤會了哦,今天我們就來討論一下和"baby"有關的習語吧! "I'm still a baby" 不是 「我還是個寶寶"
  • 「I'm blue」不是「我很藍」!
    「這簡直逼瘋我了!」nuts意為「發狂的」,表示事情讓自己抓狂。「離寶寶遠一點! 」當然如果別人還來打擾你,你就可以更兇悍的說「Back off!」或「Piss off!」.「我要崩潰了!」當一些讓人不爽的事物積累到一個臨界狀態,人們會用這個句子表示自己瀕臨崩潰。