我們如此熟悉的blue在I'm a bit blue裡到底是什麼意思啊?

2020-12-11 多尼英語課堂

blue(藍色)是個常用來表達「憂鬱,惆悵」的顏色,法國甚至有一部電影就叫做《藍色》,整部片從頭到尾都在表達憂鬱的心情。I'm a bit blue.也可以說成1 feel a bit blue.,而副詞詞組a bit也可以換成其他表示程度的副詞或副詞詞組,例如可以說:I'm sort of blue.(我心情有點不好。)/'m really blue.(我心情很不好。)/'m a little blue.(我心情有點不好。)

下面我們一起來看看老外聊天都怎麼用這句話:

A:Send me something to cheer me up.I'm a bit blue.

給我傳點讓我開心的東西,我心情不太好。

B:Okay,here's a picture of a fat cat.

好,我傳給你一張胖貓咪的圖。

A Thanks,I need that.

謝啦,我很需要。

B:Why are you a bit blue though?

不過你為什麼心情不好啊?

A:I'm not really sure myself either.Maybe it's the fact that everyone I know is getting married and I'm forever alone.

我自己也不太清楚,可能是因為我認識的人通通都要結婚了,而我還是孤家寡人。

B:That's not worth feeling blue over,you know.Look at all those successful people in the world who aren't married.Aspire to be like them!

你知道,這沒什麼好心情不好的吧。你看,世界上有這麼多沒結婚的人也都很有成就啊,你要立志跟他們一樣嘛!

A:Thanks for the pep talk,dude.

謝謝你的鼓勵啊,老兄。

B:Worst case scenario,you can always marry me.

最壞的情況,你也可以嫁給我啊。

相關焦點

  • blue不只是藍色!千萬不要隨便和老外說「blue」...
    blue不只是藍色!千萬不要隨便和老外說「blue」...   Blue這個詞,大家都知道是「藍色」。但在英語中,它還有其他意思。   一起先來看看吧。   01I feel blue.   blue在這裡「悲傷的;憂鬱的;沮喪的」。
  • 「girl Friday」「blue Monday」...這些短語到底是什麼意思?
    周五女孩是什麼?一周只有周五上班?類似帶有「星期x」的表達還有很多什麼「blue Monday」「Sunday best」「Sunday driver」就...能不能說點人話(小聲bb)那麼,它們到底都是什麼意思呢?「a girl/man Friday」表示「女助手/男助手」。這個短語來源於名著《魯濱孫漂流記》,它講述了魯濱孫在荒島求勝的故事。
  • 原來單詞blue還有這些「不可描述」的意思!
    Blue除了「藍色」的意思,還能怎麼用呢?大家熟悉的blue,意思是藍色、憂鬱,除此之外,還有什麼別的意思呢?我們一起來看看吧!01 表示顏色color——藍色her pale blueeyes 她淡藍色的眼睛blue在這裡是「藍色;天藍色」的意思,是目前最常用的意思。
  • blue什麼特殊意思,備註blue什麼意思,blue特殊含義情侶
    大家對blue這單詞應該不會陌生,藍顏色以及憂鬱悲傷,但是今天我們就來看一下blue的特殊含義,尤其是在談戀愛的時候。如果有一天你看到有人給你備註blue,不要以為是顏色意思,現在網絡流行理解是Because love you everyday(因為每天都愛你),大家明白之後,是不是瞬間感覺blue很甜蜜,趕緊給你喜歡的那個人一個blue備註吧。
  • 「I' m black and blue」可不是「我是黑色和藍色」!
    >講解:"black and blue"可不是「黑色和藍色」,而是「遍體鱗傷的;青一塊紫一塊的」。所以"I' m black and blue"的翻譯是「我遍體鱗傷」。例句:I've had so many falls that I'm black and blue all over. 我跌倒多次,弄得全身青一塊紫一塊。
  • blue moon真不是「藍月亮」洗衣液,而是....
    它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」once in a blue moon千載難逢,難得一次你多久喝一次啤酒-Eh… once in a blue moon!呃……我難得喝一次!不僅blue moon ≠ 藍月亮還有blue blood ≠ 藍血那blue blood到底是啥意思?原來,西方國家常用 「藍血」 來形容歐洲貴族。
  • blue and white這到底是什麼顏色?意思讓你震驚!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文blue and white這到底是什麼顏色?意思讓你震驚! 2018-11-16 14:13 來源:滬江 作者:   說起blue and white,腦中除了顏色也想不出別的,但是很顯然在歐美國家,它不僅僅只是顏色。
  • 萊 · 英語 | 「Blue moon」的意思真的不是「藍月亮」!不要再亂翻譯了!
    不僅blue moon ≠ 藍月亮還有blue blood ≠ 藍血作為好奇寶寶,當然要追根究底」blue blood「到底是啥意思?所以,現在英語裡,blue blood 表示「出生貴族,出生高貴」 的意思。
  • 「Once in a blue moon」什麼意思,你肯定猜不到!
    好簡單又熟悉的短語啊blue=藍色的,moon=月亮blue moon,說的不就是藍!月!亮!嗎???快點來看看它的真實意思吧once是「一次」的意思,blue moon 藍色的月亮,是指「一個月中第二次滿月」,這種情況是很少的,大約每32個月左右會出現一次「一個月兩次圓月」的現象。
  • 你知道out of the blue是什麼意思嗎?
    說到blue這個單詞,很多人會想到藍色、藍色的。除了藍色、藍色的,單詞blue還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下blue的用法。首先,我們看一下blue做形容詞的用法。1、There were swallows in the cloudless blue sky.燕子在萬裡無雲的藍天飛翔。這句話中blue的意思是藍色的、天藍的、蔚藍色的。2、Her hands were blue with cold.她的雙手凍得發青。
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是....
    它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」(是不是解釋完,你就大概知道為什麼是這個意思了?)不僅blue moon ≠ 藍月亮還有blue blood ≠ 藍血那blue blood到底是啥意思?原來,西方國家常用 「藍血」 來形容歐洲貴族這個說法源自西班牙王室古老的西班牙人認為貴族流淌著藍色的血液貴族也常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可見的藍色靜脈血管,稱之為藍血所以,現在英語裡,blue blood =出生貴族,出生高貴。
  • 「true blue」是什麼意思,「真的很藍」?真不是!
    true blue這是什麼意思呢?真的很藍?憑藉大夥們的經驗,這絕對沒有那麼簡單,我們先來看例句。Nick is true blue.He wasn't willing to leave his company. I repsect that.
  • 「blue moon」 真不是 「藍月亮」 ,而是……
    bule moon 它的真正意思是: 「不可能或稀有的時期或事情 不僅blue moon≠ 藍月亮 還有blue blood≠ 藍血 blue blood到底是啥意思?
  • 流行美語|once in a blue moon
    Even I'll admit that it's fun to try new things once in a blue moon.LH: 啊?你說什麼moon?Larry: In a blue moon. "Once in a blue moon" means once in a long while or on a rare occasion.
  • Day 52 - "black and blue"是什麼意思?
    這片淤青,連同青一塊紫一塊的麻木的臉,還有血淋淋的眼球使我無法忘記發生了什麼。I never saw anyone faint, and I don't choose to make myself all black and blue, tumbling flat as you do.
  • 「on blue days」是什麼意思?
    on blue days:在憂鬱的日子(時候)。Everybody has blue days.每個人都會有悲傷的日子。Everybody has blue days.On blue days you feel like you are Inward helpless and hopeless. 在憂鬱的日子裡,你會覺得內心無助和無望。
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道
  • 「blue moon」可不是「藍月亮」!求求你,不要再亂翻譯了!
    一些詞語我們常按照中文意思來翻譯很多人以為:blue moon的意思是「藍月亮」不是的,它的真正意思是:「不可能或稀有的時期或事情」once in a blue moon不僅blue moon ≠ 藍月亮還有blue blood ≠ 藍血作為好奇寶寶,當然要追根究底」blue blood「到底是啥意思?
  • 歪果仁說「a blue joke」是什麼意思?藍色的笑話?真正的意思有點汙...
    大家應該都知道blue是藍色的意思吧,在英語中它是一個含義十分豐富的顏色詞。比較常見的含義是用來表達人的「鬱悶、低落的情緒」。那你知道它也能表達某些「不健康」的意思嗎?很多人都以為:blue moon的意思是「藍月亮」,不是的,它的真正意思是:▲ blue moon不可能或稀有的時期或事情,很長一段時間▲ once in a blue moon