《牛津英語詞典》破例更新!收錄20個新冠肺炎相關詞彙

2020-12-09 留學大巴車

新冠肺炎,居家隔離, 方艙醫院,呼吸機,防護服...

三個月前,絕大多數中國人對上面這些詞彙都感覺很陌生,有些詞甚至是這次疫情中新創造出來的。

而現在,它們充斥在各大媒體的報導中和我們每個人的日常對話中。

疫情改變了我們的生活,也改變了語言本身。

當今世界上最全面和最權威的英語詞典——《牛津英語詞典》最近就因疫情進行了一次破例更新。

收錄了一些在新冠肺炎疫情中出現頻率很高的英文單詞和詞組。

包括:

Covid-19

infodemic

R0

self-isolation

self-quarantine

social distancing

WFH

PPE

to flatten the curve

social recession

elbow bump

這裡賣個關子,先不放單詞釋義。或許有同學知道所有這些單詞和詞組的意思嗎?

那你最近沒少看英文報導喔~

釋義版見文末。

《牛津英語詞典》的這次更新超出了通常的季度出版周期

《牛津英語詞典》執行主編伯納黛特·帕頓(Bernadette Paton)表示「這是一個非同尋常的時代,《牛津英語詞典》的編纂者和其他很多人一樣也在家裡工作,他們正在追蹤這一流行病語言的發展,並為其使用提供語言和歷史背景。

事實上《牛津英語詞典》的編纂者們一直在監測著疫情中英語語言的變動。

《牛津英語詞典》有一個監測語料庫,包含了從2017年至今的超過80億字的新聞內容,並且每個月更新。

通過對這個語料庫進行分析,編纂者們對最近的語言變化進行分析總結。

1

熱度上升最快的英文單詞

在過去的四個月中,有兩個英文單詞熱度躥升極快:

coronavirus 冠狀病毒

COVID-19 新型冠狀病毒病

但你知道嗎?

在2020年之前,coronavirus 這個單詞在醫學和科研領域以外還很罕見。

COVID-19 這個詞更是在今年2月份才被創造出來。

而現在,主流英語媒體在報導疫情的時候,都會使用coronavirus和COVID-19來指代新冠病毒。

倫敦街頭的廣告牌使用 coronavirus 指代冠狀病毒

不過它們在各種媒體上,常會以不同的「變型」出現。

例如把coronavirus簡寫成corona,COVID-19簡寫成covid。在社交媒體上,甚至還有更短的簡寫,如ronerona

其中有兩個簡寫:nCoV2019-nCoV 在2月份時,曾被媒體廣泛使用,但此後出現的頻率就沒那麼高了。

2

coronavirus這個詞有多火

沒有對比就沒有差距。

下圖是coronavirus 和另外3個熱門新聞話題詞的熱度比較:

climate(氣候)

Brexit(英國脫歐)

impeachment(彈劾)

可以看出,coronavirus 的使用頻率從2月開始大幅增加,在3月已經遠遠高於另外三個單詞了。

下圖是 coronavirus time 兩個單詞的出現頻率比較。

要知道,time 是英語中出現頻率最高的名詞。

而在2020年3月,coronavirus的出現頻率已經高於time了。

3

coronavirus 周邊語境變化

一個單詞使用時的上下文語境不是一成不變的,而這種變化可以反映人們關注點的變化

在過去三個月中,和 coronavirus(冠狀病毒)搭配出現頻率最高單詞是哪些?

根據牛津80億字的語料庫,是下面這些單詞:

也就是說,下面這些單詞以很高的頻率出現在 coronavirus 這個單詞的附近。

可以看出,在1月到3月,outbreak(爆發)始終是跟coronavirus搭配出現頻率最高的單詞。

Wuhan(武漢)China(中國)在1月和2月時,在coronavirus周圍出現的頻率較高,但到3月就已經不在高頻之列了。

新冠肺炎爆發早期,英國機場的告示牌

4

新冠疫情給語言帶來的影響

下表是2020年1月~3月,出現頻率最高的20個熱門詞彙,其中與新冠相關的用紅色標出

可以發現,從1月開始,跟新冠有關的詞彙的使用頻率開始增加,但尚未在新聞中佔據主導。

其他的時事詞彙如bushfire(澳洲山火)koala(考拉)impeachment(彈劾川普)locust(蝗蟲)的熱度還是比較高的。

但到了3月份,

最熱門的20個關鍵詞全部與新冠有關。

值得注意的是,從1月到3月,跟新冠有關的關鍵詞出現了一些變化。

1月份,新冠熱詞多與病毒的名稱和症狀有關。

如:

coronavirus(冠狀病毒)

SARS(非典)

病毒(virus)

人傳人(human-to-human)

respiratory(呼吸道)

flu-like(類似感冒)

而到了3月份,新冠熱詞開始轉向病毒所帶來的社會影響和醫療問題。

如 :

social distancing(社交疏遠)

self-isolation、self-quarantine(自我隔離)

lock down(封鎖)

non-essential(非必要,如非必要旅行)

postpone(推遲)

PPE(Personal Protective Equipment,個人防護設備)

ventilator(呼吸機)

英國宣布全國封鎖前的報紙頭條

《牛津英語詞典》在更新中說,很多在當前疫情危機中廣泛使用的單詞和詞組,並非是全新創造,只是這些用法在今年以前比較少見。

例如,WFH(居家工作)這一縮寫用法是最早出現在1995年,但詞典的執行主編帕頓指出,「在今年以前,很少有人知道這個縮寫。」

PPE(個人防護設備)的出現可以追溯到1977年,但「以前主要是醫療和急救專業人員使用」。

social distancing這個詞是1957年首次使用的。最初是指一種冷漠或有意與他人在社交上保持距離的行為。但在疫情中,這個詞指的是「保持與他人的身體距離」

大家都在說,2020年的前幾個月,光顧著見證歷史了。

社會的巨大變革帶來了語言的巨大變革。

隨著疫情的發展,包括《牛津英語詞典》編纂者在內的語言學家們也在持續對疫情語言進行監控和研究。

語言是一面鏡子,從中不但可以看到時代的身影,還可以看到特定的社會環境,特定的文化風格。

相關焦點

  • 《牛津英語詞典》破例更新!收錄20個新冠肺炎相關詞彙,你認識幾個?
    三個月前,絕大多數中國人對上面這些詞彙都感覺很陌生,有些詞甚至是這次疫情中新創造出來的。而現在,它們充斥在各大媒體的報導中和我們每個人的日常對話中。當今世界上最全面和最權威的英語詞典——《牛津英語詞典》最近就因疫情進行了一次破例更新。收錄了一些在新冠肺炎疫情中出現頻率很高的英文單詞和詞組。
  • 權威《牛津詞典》破例收錄了新冠肺炎相關詞條,快來增長知識!
    在2020年初,絕大多數中國人對新型冠狀性肺炎,居家隔離,方艙醫院,防護服,呼吸機等這些詞彙都感覺很陌生。然而現在,這些詞條充斥在各大媒體的報導中和我們每個人的交談中。2020年4月9日,當今世界上最全面和最權威的英語詞典——《牛津英語詞典》就因為這次的疫情,破例更新和收錄了一些在新冠肺炎疫情中出現頻率很高的英文單詞和詞組。
  • 破例|《牛津英語詞典》因疫情更新
    近日,《牛津英語詞典》在官網更新了《2020年4月新詞列表》,針對與疫情相關的語言進行了語料庫數據分析,剖析了疫情衝擊給人類社會帶來的語言影響。破例,《牛津英語詞典》因疫情更新①隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 《牛津英語詞典》更新!收錄20個新冠肺炎相關詞彙,你認識幾個?
    ▲《牛津英語詞典》網頁版上的「Covid-19」詞條這次更新超出了《牛津英語詞典》通常的季度出版周期,「但這是一個非同尋常的時代,《牛津英語詞典》的編纂者和許多其他人一樣都在家裡工作。他們正在追蹤這一流行病語言的發展,並為其使用提供語言和歷史背景。」 帕頓認為,這次超出常規的更新是必要的。
  • 英語新詞:WFH、PPE等疫情詞彙被《牛津英語詞典》收錄
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。   隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • 《牛津英語詞典》打破慣例收錄新詞!這些新冠肺炎「流行用語」你...
    如今,隨著居家辦公(WFH: work from home)、社交隔離和自我隔離等詞彙成了日常用語,《牛津英語詞典》進行了一次非同尋常的更新,將新型冠狀病毒肺炎以及與這一流行病相關的詞彙收錄進其權威英語語料庫中。
  • 《牛津英語詞典》新詞 破例收錄「Tweet」等網絡詞彙
    周五出版的最新版《牛津英語詞典》收錄修編了1200多條新詞彙,包括"Tweet"(推文),"dad dancing" (老爸舞姿)和"geekery" (極客範兒)等。《牛津英語詞典》每季度更新一次,該詞典在網站上表示,新版擴充了多條詞彙,如"follow" 關注(動詞)、"follower" 粉絲(名詞)、"tweet" 推文/發推文(動詞和名詞)等,將過去六年人們最常用的社交媒體詞彙收入新版詞典中。
  • 為記錄新冠肺炎對詞彙的影響,牛津詞典迎來更新
    《牛津英語詞典》進行了一次較大幅度的更新,內容主要是將新型冠狀病毒肺炎(Covid-19)以及與本次疫情相關的詞彙收錄進其權威英語語料庫中。《牛津英語詞典》執行主編伯納黛特·帕頓(Bernadette Paton)表示,「對於詞典編纂者而言,一個單詞的使用頻率在極短時間內呈現指數式的增長,在國際輿論中壓倒性地佔據支配地位,甚至使得其他大多數話題不再被討論,這是十分少見的。」
  • 《牛津英語詞典》收錄WFH、social distancing等新冠肺炎疫情相關...
    《牛津英語詞典》最近收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,「WFH」(在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙都被納入其中。隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。
  • WFH、PPE等疫情詞彙被《牛津英語詞典》收錄,這些詞啥意思?
    隨著「WFH」(work from home,在家辦公)、「保持社交距離」和「自我隔離」等詞彙成為常用詞,《牛津英語詞典》進行了一次非常規更新,將新冠肺炎疫情相關詞彙納入其中。「新冠肺炎」就是這樣一個詞,也由此成為《牛津英語詞典》中新增加的一個詞條,其定義為「一種由冠狀病毒引起的人類急性呼吸道疾病,能產生嚴重的症狀,致人死亡,特別是對老年人和有其他潛在健康問題的人群。」
  • 《牛津英語詞典》收錄了一批新冠肺炎疫情流行用語,你都會嗎?
    如今,隨著居家辦公(WFH: work from home)、社交隔離和自我隔離等詞彙成了日常用語,《牛津英語詞典》進行了一次非同尋常的更新,將新型冠狀病毒肺炎以及與這一流行病相關的詞彙收錄進其權威英語語料庫中。
  • 《牛津詞典》收錄COVID-19等新冠病毒相關詞彙
    據俄羅斯衛星通訊社sputniknews報導,英國《衛報》報導,英國詞典學家近日修訂《牛津英語詞典》詞庫,收錄了與新型冠狀病毒爆發有關的新詞。《牛津英語詞典》最新收錄了「社交隔離(social distancing)」、「自我隔離(self-isolation)」和「居家辦公(WFH: work from home)」 等詞彙。
  • 牛津英語詞典編輯部收錄中國新詞需要十年驗證
    【環球時報駐英國特派記者 李文雲】「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。
  • 牛津英語詞典編輯部:收錄中國新詞需十年驗證
    「對於牛津英語詞典來說,我們設定了追蹤相應的單詞使用時間,一般為10年,來確定是否收錄以及到底收錄哪些持續使用的新單詞。」在英語世界中知名的牛津英語詞典的高級編輯菲歐娜·麥弗森女士就詞典收錄新詞的原則這樣告訴前來採訪的《環球時報》記者。近幾年來,隨著中國文化影響力的增強,中國詞語頻頻成為英語中的新單詞。
  • 中式英語「add oil」被收錄進牛津詞典
    新華社倫敦11月18日電(記者張代蕾)不久前,又一條中式英語詞彙add oil(加油)被英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》收錄,引發不少中西方媒體關注。作為全球權威的英語詞典,《牛津英語詞典》收錄新詞有何標準、在其悠久歷史中吸納了多少個「中國血統」詞彙呢?
  • 250個中式英文詞彙收入《牛津英語詞典》
    作為全球權威的英語詞典,《牛津英語詞典》收錄新詞有何標準、在其悠久歷史中吸納了多少個「中國血統」詞彙呢?&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp牛津大學出版社(中國)詞典總編輯劉浩賢向新華社記者介紹,牛津詞典有幾種途徑用於跟蹤和提取新詞。比如,有一個專為語言學研究而設計的電子語料庫,裡面匯集了不同類型的書面語和口語。
  • 牛津英語詞典如何收錄中式新詞
    編輯同志:作為英語權威工具書,牛津英語詞典日前又新增1400個潮流詞彙,比如來自中文「加油」的港式英文「add oil」。請問字典是如何收錄新詞的,有什麼標準或者依據?河南讀者劉芳【環球時報綜合報導】牛津英語詞典為了與時俱進,經常不斷修訂,其編輯部每3個月上網發布一次新修訂部分的內容,每年4次。這些修訂與更新,既包括一些全新的詞彙,也可以是現存詞彙的全新定義。牛津英語詞典正式收錄的詞是如何從茫茫「字海」中選出的?答案是「足夠量的使用證據」。
  • 中式英語add oil被納入牛津詞典 這些也被收錄
    原標題:「add oil(加油)」納入牛津詞典 已被收錄的還有很多……參考消息網11月22日報導 外媒稱,不久前,英國牛津大學出版社旗下的《牛津英語詞典》又再收錄一條中式英語詞彙「add oil」(加油),引發不少中西方媒體關注。
  • 牛津英語詞典新增與新冠病毒相關詞條【附詞彙表】
    隨著新冠肺炎疫情全球蔓延,與之相關的詞彙使用率在短期內迅猛上升。近日,《牛津英語詞典》官網更新了《2020年4月新詞列表》(具體更新詞彙見文末),剖析了疫情衝擊給人類社會帶來的語言影響,並發布了針對新冠肺炎的語言學報告——《社會變化與語言變化》(報告獲取方式見文末)。(圖片來源:牛津英語詞典官網截圖)
  • 《牛津英語詞典》有意收錄「土豪」、「大媽」
    」  《牛津英語詞典》有意收錄Tuhao、Dama   據媒體報導,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克裡曼在接受採訪時表示,「Tuhao」「Dama」和「Hukou(戶口)」等詞語已經在牛津英語詞典編著者的關注範圍內。「如果『Tuhao』這個詞語的影響力持續的話,會考慮在2014年的更新中把它加入詞典之中。」