人民網北京8月29日電 (記者 彭心韞)28日上午,來自社科院等機構的百名專家、學者聯名向新聞出版總署和國家語言文字委員會分別提交了「反對商務印書館《現代漢語詞典》第6版收錄『NBA』等239個西文字母開頭的詞語」的建議。今日上午,活動的發起人——中國社會科學院哲學研究所研究員李敏生,中國發明協會副會長、王碼五筆字型發明人王永民,人民日報海外版科教部原主任、人民日報高級記者傅振國,北京創造學會常務理事宇文永權等四位專家學者,受邀做客人民網強國論壇,以「保衛漢語」為主題與網友進行了交流。
有網友質疑這場「保衛漢語」的行動打擊面太廣,有一些含有英文字母的詞彙已經深入生活了,翻譯成漢語反而會讓交流和理解有困難。比如PM2.5、建外SOHO、QQ,已經深入生活了,如果翻譯成漢語反倒會讓人不明白,這些詞也需要反對嗎?是不是打擊得太多了?
宇文永權說,的確有一些字母詞、縮略語已經被很多人所熟悉了。但是,不能因為有一些字母詞、縮略語被有些人所熟悉了,就會得出一個荒唐的結論,認為這些含有英文字母的詞彙就不需要漢字化、規範化。
他舉例,比如說「雷射」這個詞是錢學森譯出來的,最早這個英文詞的翻譯是「雷射」,屬於音譯,顯然音譯遠遠沒有意譯成「雷射」更能達意,譯為「雷射」人們馬上就能理解,這個詞的翻譯就是錢學森為我們做出的榜樣。無論是音譯還是意譯,關鍵是把好開頭這一關,如果在英文詞彙傳入中國的一開始就進行好的翻譯和推廣,就可以規範使用了。
宇文永權將現在漢字詞中夾雜著英文字母的原因歸納為三點。一是為了省事,不用翻,直接用;二是想翻譯但沒有能力;三是崇洋媚外、為了炫耀。這就是矮化自己民族語言的心態。
而在李敏生看來,「漢字落後論」是造成漢語夾帶英文的主要原因。
李敏生說,一百年來漢字備受磨難,我們文化的主流思潮認為漢字是落後的,要把漢字改變成拉丁化拼音文字。有很多權威學者,在漢字拉丁化屢遭失敗以後,提出了所謂的「一語雙文」,從理論上鼓吹文字的混亂。二是由於沒有把漢字的純潔、健康、獨立作為我們文化建設的一個根本性重要的內容,對社會上出現妨礙文字純潔、健康、獨立發展的現象沒有給予應有的制止,在全社會缺乏熱愛祖國語言文字的教育。所以,當前為純潔漢語漢字的鬥爭是實現社會主義文化大發展、大繁榮的一個迫切的重要工作和任務。
訪談頁面:http://fangtan.people.com.cn/GB/147553/348437/index.html
相關新聞
《現代漢語詞典》收錄西文字母 百名學者聯名「討伐」
第六版《現漢》修訂主持人江藍生、商務印書館總經理於殿利做客強國論壇
新《現代漢語詞典》第6版出版 增3000餘條新詞
第六版《現代漢語詞典》出版 「PM2.5」等熱詞進詞典