很多同學都是從英語轉來學日語。最頭疼的就是日語的助詞問題。
比如:
私と結婚して(和我結婚!)。
Marry me(嫁給我!)
英語中的及物動詞marry可以直接加上賓語me,而到了日語,由於結婚不是他動詞,需要用助詞「と」來表示結婚的伴侶。
這個對中國學生不難理解。
因為中文有「嫁給我「也有「和我結婚」這兩種說法,分別可以對應英語和日語。
但有些時候就很難用中文母語和英語來理解了。
比如,下面兩個句子。
在學校看見了朋友,
(I saw my friend in the school.)
在學校遇見了朋友。
(I met my friend in the school.)
在中文中和英語中,「遇見和看見「都可以看作及物動詞來使用。
簡單來說,上邊的句子只有動詞不同,句子的其他成分都沒有變化。
而日語則是:
學校で、友達を、見た。
學校で、友達に、會った。
×學校で、友達を、會った。
「看見「用表示賓格的「を」,而」遇見「卻用了表示參與者的「に」,而不能使用表示賓格的「を」。
這時就需要我們來理解使用日語中的賓格「を」和表示參與者「に」的底層邏輯是什麼?
在日語中,如果用賓格「を」來標示一個名詞成分,簡單可以把它理解為動詞的賓語。但是同時也意味著這個賓語是一個「非參與性」的成分,也就是說,這個賓語或者不參與和主語之間的平等的社交互動,或者就是地位太低,受到主語動作的支配,處於從屬者的地位。
而相比之下,用「に」格來表示的成分,則是一個可以和主語開展互動的參與者(地位上接近平等),作為這個動作所涉及的夥伴來積極參與到這個動作中來。
當你看到朋友,可能是遠遠地從人群中認出他,不包含要和他打招呼或者問候。所以用賓格「を」
當你遇見朋友,則是包含了你們會互致問候,或駐足交談等社交互動行為在內。所以使用參與格「に」
當然選擇賓格還是參與格,歸根結底是由動詞所包含的意義決定的。
比如:
田中さんに呼びかけた。
(向田中打招呼)。
田中さんを呼んだ。
(呼叫田中)
這裡面第一句展示了主語和田中之間的對話,需要田中的參與,所以用了參與格。
而第二句,只是表達了主語在呼喚他。田中甚至不再主語的視野範圍之內,而田中是否從某處冒出來,來相應主語的召喚也是一個未知數。
再比如:
田中さんを待った。
(等待田中)
同樣,在等待一個人的時候,是沒有辦法和這個人開展社交的互動的。
我們再來看一個,看起來有互動的例子。
お醫者さんが患者を診た。
(醫生為患者看病)
大家會想,看病是一個社交互動的行為,醫生不能給空氣或者幽靈看病。
但是這種情況下,醫生可以為病人診斷,病人不能為醫生診斷,他們之間是一個不平等的關係(設想一下遇見朋友的例子,如果從朋友角度出發,可以說他遇見了你,這是一個對等的關係)。所以病人在診治這樣的行為中不是一個和醫生同等地位的參與者。
這種互動性和對等性的「に」和「被支配、從屬地位」的「を」的區別,在很多地方都有體現。
例如:
軍曹は、捕虜を尋問した。
(中士盤問了俘虜)
警察は、容疑者の田中を詰問した。
(警察在追問嫌疑犯田中)
警察は、容疑者の田中に質問した。
(警察向嫌疑犯田中提問)
我們可以看到,第一句和第二句中,俘虜和田中都受到了「不平等地」嚴厲對待,而第三句中的田中則是一個同警察合作的好市民,地位上和警察更加平等,場景中不會有殺伐之氣。
而同一個動詞選擇不同的格助詞時,也會帶來這種區別。
比如:
田中を笑った。
(笑話田中)
田中に笑った。
(對田中笑)
明顯第一句是一個嘲諷的場面,田中處於一個低下的地位。而第二句則是一個人際交往中的良好互動。
我們再來看:
田中さんを教えた。
(教導田中)
田中さんに(道を)教えた
(告訴田中路線)
同樣,第一句中,田中無疑是地位低於主語的學生,而第二句中,田中則沒必要是學生這個身份,可能是問路的路人。
參與格「に」作為動作的參與人在日語中用得非常廣泛。
比如:
田中さんに聞く。
(問田中)
田中さんに教わる
(跟田中學)
田中さんに來てもらう
(讓田中來)
需要關注的一點是,參與者的「に」通常是表示配合的參與者。如果是不配合的參與者,日語中會使用「から」,比如:
ヤクザは、田中から、お金を奪った。
×ヤクザは、田中に、お金を奪った。
(黑社會從田中這裡搶走了錢)
軍曹は拒否しつづけた捕虜から情報を聞き出した。
×軍曹は拒否しつづけた捕虜に情報を聞き出した。
(中士從一直抗拒的俘虜那裡問出了情報)
警察は、話したがらない田中から容疑者の行方を聞き出した。
×警察は、話したがらない田中から容疑者の行方を聞き出した。
(警察從不想吐露的田中那裡問出了嫌疑犯的行蹤。)
注意,當參與者不是人類時,「に」是不能使用的。
會社から給料をもらった。
×會社に給料をもらった。
(從公司拿了工資)
大家可以比較一下這幾個句子在語感上的區別:
田中は、山田に勝った。
(田中贏了山田)
山田は、田中に負けた。
(山田輸給了田中)
田中は、山田を負かした。
(田中打敗了山田)