新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文
英語流行語:「替身」英語怎麼說
2012-03-20 15:44
來源:英語點津
作者:
A body double is a general term for someone who substitutes for the credited actor of a character in any recorded visual medium, whether videotape or film. The term is most commonly used in the context of head-to-toe (or nearly) shots involving nudity.
「替身」(body double)通指在錄像帶或電影等視覺作品中代替知名演員出演某一角色的替身演員。Body double這個詞多用來指代「裸替」。
More specific terms are often used in special cases; a stunt double is used for dangerous or sophisticated sequences. This is in contrast to a stand-in who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments.
具體情況不同,「替身」的說法也不同,危險或複雜場景的替身叫做stunt double(特技替身)。電影拍攝之前搭景以及調試燈光時代替演員到場的替身則叫做stunt double(特技替身)。電影拍攝之前搭景以及調試燈光時代替演員到場的替身則叫做stand-in(光替)。
(編輯:趙穎茹)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。