楚天都市報1月6日訊(記者徐穎 通訊員宋強)楚天都市報記者從人民文學出版社獲悉,著名翻譯家、北京大學教授張玉書教授於1月5日在北京離世,享年85歲。
著名翻譯家張玉書教授
「他為我們翻譯了很多茨威格作品,他翻譯的《茨威格小說全集》正在人民文學出版社的出版過程中,預計今年4月上市,可惜他無法看到了。」人民文學出版社的策劃部主任宋強說。
張玉書,1934年出生,上海人,1957年畢業於北京大學西語系德語專業。歷任北京大學西語系德語專業助教、講師、副教授、教授、博士生導師,北京大學西語系世界文學研究中心主任,全國德語教學研究會副會長。1984年加入中國作家協會。著有論文集《海涅·席勒·茨威格》,主編《海涅選集》《斯·茨威格小說集》,譯著茨威格的小說《心靈的焦灼》《一個陌生女人的來信》等,茨威格自傳《昨日世界》,劇作《瑪利亞·施圖亞特》(席勒著),作品《詩歌集》(海涅著)、《勒格朗集》《論浪漫派》等。
「1977年,在北大民主樓頂層閣樓教室裡以及後來在社裡舉辦的學習班上,張玉書老師給我們講德語文學的情景至今歷歷在目,恍若昨日。當時的張老師正值壯年,風度翩翩,口才極佳,給我們留下了極其深刻的印象。應該說,張玉書教授是我德語文學的啟蒙老師,也是我作為外國文學編輯最長久的合作者,因為他在人文社出版的德語文學翻譯作品,絕大部分都是由我做的責任編輯,與他的合作幾乎涵蓋了我整個編輯生涯。在這四十餘年的時間裡,我們既是師生關係,又是朋友和合作夥伴,我從他那裡學到的東西使我受益終身。得知他不幸離世,猶如晴天霹靂,令人悲痛不已!嗚呼哀哉,張老師一路走好!」人民文學出版社外國文學編輯室仝保明說。
圖片由人民文學出版社提供