Eve:I really can’t stand being around lvy.
Adam:I know exactly what you mean.She talks too much andalwaysneeds to be the center of attention.
Stacy:Hey,you two.Don’t speak ill of lvy.Especially when she’snothere to defend herself.
Adam:Stacy,don’t tell me you like her.
Eve:You told me before that the sound of her voice makesyourblood run cold.
Stacy:That was before I was stabbed in the back.Now.1 won’tsayanything that I wouldn’t say to someone’s face.
Eve:Well,maybe we are being too hard on lvy.
speak ill of somebody 說某人壞話
ill當形容詞時表示「生病的」,當副詞時,則表示「不利地」:Kelly never speaks ill ofanyoneeven if she doesn’t like him or her.(就算不喜歡別人,凱莉也不會說他們壞話。
)
defend oneself 某人為自己辨別
defend表示「防禦;保衛」如:Since you are a soldier,it is your duty todefendthecountry.(你是軍人,保衛國家是你的職責。)defend若接反身代名詞(oneself),則指某人為自己「辯解/辯護」。She defended herselfincourt and claimed that she was innocent.(她在庭上為自己辯護,聲稱自己清白。)
make one’s blood run cold令人毛骨悚然
make one’s blood run cold是「令人毛骨悚然/背脊發涼」之意,如:Jim:That hauntedhousereally made my blood run cold.Aaron:Come on!ItWasfake.(吉姆:那間鬼屋真的把我嚇出一身冷汗。)(亞倫:拜託!那都是假的啦。)
be stabbed in the back被人中傷
be stabbed in theback翻成白話就是「被人從背面捅了一刀」,引申為「被人中傷/背叛」之意。也常以主動用法stabsb in theback表達,一般譯成「暗箭傷人」。(編輯 敖霞)