talk smack about someone 說某人壞話
(這裡的smack about 是個輔元連讀)
(smack v.&n.,用巴掌打,用某物啪的一聲打在什麼地方)
I heard you were talking smack about me to my friends. Why would you say something bad about me?
我聽說你跟我朋友說我壞話。你為什麼要說我壞話呢?
talk behind someone’s back 在背後說別人
to vent to someone 對別人訴苦
(behind some one’s back 是爆破略讀,/d/可被省略)
(vent to是個同音略讀的規律,第一個單詞最後一個輔音及第二個單詞第一個輔音相同的時候我們可以省略第一個輔音)
(vent n.通風口,引申義為發洩,宣洩 v.發洩,宣洩)
I didn’t mean to talk behind your back. But you were kind of rude to me yesterday in class and I was frustrated, so I vented to them.
(vented to 也是個爆破略讀,/d/被省略)
我不是有意要在你背後亂說的,但是你昨天上課時對我很不禮貌,我很鬱悶,所以對他們發了發牢騷。
Two wrongs don’t make a right 兩件錯的事不等於一件對的事
(make a 是個輔元連讀)
Well, two wrongs don’t make a right! Come to me next time and we』ll talk it over between the two of us.
可是兩件錯的事不等於一件對的事,如果你要談論我們之間的事,下次直接來找我
(talk it 是個輔元連讀)
(talk it over: If you talk something over, you discuss it thoroughly and honestly.意思就是」詳細坦誠地商談」)