「福」的英語該怎麼說呢?

2021-02-17 NEMO資源

中國人口中的「福到了」有一種「上天恩澤」的意思,在英語裡最貼切的表達是「blessing」。

比如「福壽雙全」就可以翻譯為:May you enjoy both blessings and longevity.

當「福」理解為「幸福」的時候,對應的英語就是「happiness」。

而如果把「福」理解為一種「福氣,好運氣」,那麼英語就可以是「good luck」或 「good fortune」。

最近,今年份的「集五福」活動又開始了,那麼「五福」分別怎麼用英文表達呢?

愛國福 The blessing of patriotism

patriotism 指「愛國主義,愛國心,愛國精神」,它的同根詞patriotic是形容詞,讀作/ˌpæt.riˈɒt.ɪk/,意思是「having or expressing a great love of your country」,即「愛國的」。

Patriotic songs have long been a feature of Kuwaiti life.

愛國歌曲長期以來一直是科威特人生活的一個特點。

富強福 The blessing of prosperity

prosperity /prɒsˈper.ə.ti/

the state of being successful, especially in making money

興旺;繁榮;成功;昌盛

The country is enjoying a period of peace and prosperity .

國家正值國泰民安、繁榮昌盛的時期。

和諧福 The blessing of harmony

harmony /ˈhɑːməni/

a state of peaceful existence and agreement

融洽;和睦

The only way for us to survive is to live in harmony with nature.

我們生存的唯一途徑就是與自然和諧相處。

Some people delight in helping others, which contributes to social harmony.

有些人以幫助別人為樂,這有助於社會和諧。

友善福 The blessing of kindliness

kindliness /ˈkaɪndlinəs/

friendliness evidence by a kindly and helpful disposition

親切;厚道;友好

The great virtues of humility and kindliness.

謙遜和仁慈的偉大美德。

敬業福 The blessing of dedication

dedication /ˌdedɪˈkeɪʃn/

the hard work and effort that sb puts into an activity or purpose because they think it is important

獻身;奉獻

Her dedication to her work was admirable.

她對工作的奉獻精神可欽可佩。

The new model is a testament to the skill and dedication of the workforce.

這種新型產品顯示了全體員工的技術水平和敬業精神。

「五福」學完了,再來了解一下「集五福」的英語表達。

收集五福,收集可以用 collect 這個詞表達。

collect 除了可以表示「收集福氣」,還可以:

集郵 collect stamps

收集帽子 collect caps

「集五福」這個活動可以說:five lucky cards collection

「集五福」這個動作可以說是:

Collect five blessing cards/Collect five lucky cards

最後祝大家都能集齊五福瓜分紅包~

再來看一個版本吧。

Blessing、Happiness、Good luck、Good fortune對於這幾個短語的翻譯有很多版本,但是用名詞修飾名詞的結構會更適合,Harmony blessing,類似於apple tree的表達。1. 福卡:Lucky card/Five blessing cardsAlipay launched the challenge of lucky card collection on 13th January. 2. 掃福:Scan the character FuScanning the character Fu and you may acquire a lucky card. From Jan 13 to Jan 24, an augmented reality-powered game allows people to collect virtual red envelopes by scanning the Chinese character fu, which symbolizes fortune and luck in Chinese and is commonplace ahead of the Chinese New Year.1月13日至1月24日,用戶可以通過掃「福」字在支付寶增強現實遊戲中集福。「福」在漢語中代表財富和好運,春節前隨處可見。3. 紅包:red packets/envelopes紅包是我們中國人發明的,如果外國人不懂其中的意思可以加上with money inside,即 red envelope with money inside。4. 搶紅包:Snatch lucky money(也可表達為「snatch a red packet/envelope」)Many foreigners have started to join their Chinese friends in sending or snatching red packets during the Spring Festival. 許多外國人開始加入到中國朋友的行列,在春節發紅包、搶紅包。Tens of millions of users send Red Packets (formerly called 「Lucky Money」 or 「Red Envelopes」)stuffed with digital cash to each other every day on WeChat. 每天有數以千萬計的用戶通過微信互相發送裝滿數字現金的紅包(以前稱為「幸運錢」或「紅包」)。

5. 五福臨門:The five blessings come to the family這裡的「五福」源自《書經·洪範》:「一日壽、二日富、三日康寧、四日攸好德、五日考終命」,即 longevity 長壽,wealth 富貴,health 康寧,virtue 好德,a peaceful end of life 善終。6. 貼倒福:Paste the Chinese character of Fu upside down7. 福星高照:May fortune descend upon you8. 微信紅包:WeChat red packet

來源:網絡

歡迎掃描關注,分享,成長!

相關焦點

  • 「乾飯」用英語該怎麼說?
    點擊上方藍字進入「託你的福」3. 回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算4. 回復關鍵詞「2021獨立大範圍」,獲得今日積累詞彙作為一隻無情的「乾飯機器」,怎麼能不知道乾飯用英語該怎麼說呢?那如果想要表達「很能吃」該怎麼說呢?我們可以用eat like a horse來表達,它的意思就是:食量大如牛,吃得多例句:He is thin as a stick yet he eats like a horse.別看他瘦的跟杆兒似的,其實他的飯量很大。
  • 「過幾天」用英語該怎麼說?
    「過幾天我想...」之類的話,差不多就是對幾天後的一個安排和預想,小福也經常會說「過幾天我要暴富!」。那「過幾天」這個表達在英語中該怎麼說呢?「過幾天」正確的英語表達是:in a few days或者是a few days later 例句:① The matter will rectify itself in a few days.
  • 你知道這些福的英語怎麼說嗎?
    話說,從2016年推出集五福的活動以來集了這麼多年的五福你知道這五福用英語怎麼說嗎?要知道,「福」不是「FU」集五福不是「Five Fu」在英語中,「福」可以表示為blessing它作名詞使用時是代表祝福、祝頌、贊同好事等作動詞使用時是代表求上帝降福於、祝福、祝聖等
  • 打過麻將,卻不知道麻將裡的一些英語該怎麼說?
    點擊上方藍字進入「託你的福」3. 回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算中國文化博大精深,麻將作為中國國粹之一,也一直是小夥伴們喜聞樂見的娛樂方式~ 那你知道麻將用英語該怎麼說嗎?麻將在英語中對應的英文單詞其實就是音譯過去的:mah-jong所以打麻將就可以直接表達成:play mah-jong
  • 最近流行的「打工人」用英語該怎麼說呢?
    那麼「打工人」用英語該怎麼說呢?有同學可能說,可以用單詞「worker」表示「打工人」。worker這個詞不僅是指工人,也可以指職員。比如辦公室職員,就是office workers。那這兩個詞能否表示「打工人」呢?labourer的英文意思是「a person whose job involves hard physical work that is not skilled, especially work that is done outdoors」,即「體力勞動者,工人,勞工」。
  • 「吃虧了」,「吃虧是福」英語怎麼說?
    今天跟大家分享的英語學內容是中文裡的面,我們常說的「吃虧」,「佔便宜了」,「吃虧是福」等等的這些詞語用英語是怎麼表達的,並且在不同情況下,又是怎麼使用的。「吃虧是福」這個詞是中國文化的博大精深了,「福,福氣」在英文中沒法直譯,但可以通過分析語境,運用「意譯」表達出來。當別人吃虧時,運氣不好時,我們想用「吃虧是福」來安慰別人的時候,可以用一下的一些常見英語表達。Adversity and loss make a man wise.
  • 英語|口語交際 「請坐」該怎麼說合適呢?
    小朋友們,你們有沒有幫助爸爸媽媽招待過家裡的客人呢?他們來到家裡的時候,你是不是首先要請別人坐下,要不然,客人會站在那裡不知所措,對吧。如果是一個外國客人,那這一句「請坐」該怎麼說合適呢?「Sit down, please」?這一句貌似也很好,但是老師今天想告訴你,這可不是最佳答案哦。那有沒有更恰當更禮貌的表達呢?今天我們一起來看一下。
  • 「剪頭髮、修眉毛、修指甲」,這些用英語該怎麼說呢?
    聽說很多人都要等疫情結束後去剪頭髮,去修指甲和眉毛,你這些再正常不過的舉動,用英文該怎麼說呢?下面我們就來具體看看吧!01、「剪頭髮」英語怎麼說?說到剪頭髮,有了前面洗頭表達的例子,相信很多人都能正確地將其翻譯成「Cut my hair」,沒錯,這個一點錯誤都沒有,但是呢,這個是強調「自己給自己剪頭髮」。正常情況下,我們一般都是去理髮店找Tony老師剪頭髮。
  • 「這頓我請」用英語該怎麼說?
    點擊上方藍字進入「託你的福」3. 回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算4. 回復關鍵詞「2021獨立大範圍」,獲得今日積累詞彙小夥伴們平時和朋友出去搓一頓的時候,應該時常會有「我買單」、「這頓我請」的時候。那如果和外國友人一起吃飯,也想要表達一下「我請客」,用英語該如何正確表達呢?
  • 禿頭星人:脫髮用英語該怎麼說?
    點擊上方藍字進入「託你的福」,3. 回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算禿頭星人每天起床第一件事大概就是檢查一下自己的髮際線又後退了多少步!脫髮真的成了當代少男少女心頭第一大石!那你知道脫髮的英文表達該怎麼說嗎?
  • 雙語學習 | 集福了!你知道「五福」英語怎麼說嗎?
    那麼,「敬業福」的英文怎麼說?問題的關鍵當然是在於「敬業」這個詞了。它的名詞形式是dedication,指的是全身心的投入。來源於動詞dedicate,形容詞形式則是dedicated。它的常見用法有 devoted to a task/purpose/work,以及動詞的用法:dedicate oneself to work。
  • 「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?
    ▼「酒肉朋友」用英語怎麼說呢?有一首歌唱到:「朋友的情誼呀,我們今生最大的難得,像一杯酒,像一首老歌……」,是啊,真朋友間的情誼當然最難得,怕就怕是「酒肉朋友」,是不是?▼「授人以魚不如授人以漁」用英語怎麼說呢?中國有句俗語:「授人以魚不如授人以漁」,說的是傳授給人既有知識,不如傳授給人學習知識的方法。我們每個人心目中的好老師,很多都是如此。
  • 「曬黑了」用英文該怎麼說?
    點擊上方藍字進入「託你的福」3. 回復託福成績如「託福98」,獲得雅思成績換算夏天到了,想要皮膚不被曬黑真的太難了! 那「曬黑了」用英語該怎麼說呢?老外一般用這個詞來表達曬黑:tan 棕褐色的皮膚例句:She came back from Spain with a deep tan.
  • 別著急集五福,先學五福英語怎麼說?| 遊遊英語第52期
    這幾天天天見面就問小夥伴:「送兩張福唄」遊遊君就集了不少福,除了敬業福.那你知道福的英文怎麼說嘛?這五個「福」的英文又該怎麼說呢?讓我們一起來集一張知識福吧!從河南殷圩出土的甲骨文來看,「福」是雙手虔誠地捧著酒罈(酉)敬神(示)的形象,「福」的甲骨文。
  • 「月光族」,用英語該怎麼說?
    今日問題 ⊙「月光族」,用英語該怎麼說?⊙ 每個月都把自己的工資花光的人,我們稱之為月光族,那麼月光族這一特殊詞彙,用英語該如何表達呢?
  • 「吃虧了」,「吃虧是福」英語怎麼說
    與您分享的英語學的內容是中文中的臉,我們常說「吃虧」、「佔便宜了」、「吃虧是福」等都是用英語表示的,那麼他們在不同的情況下中是如何使用的。「吃虧是福」這個詞是中國文化的博大精深,「福,福氣」不能直接翻譯成英文,但可以通過分析上下文和使用「意譯」來表達。當別人遭受損失和厄運時,當我們想用「吃虧是福」來安慰別人時,我們可以使用英語的一些常見表達。Adversityandlossmakemanwise。
  • 「請坐」該怎麼說合適呢?
    小朋友們,你們有沒有幫助爸爸媽媽招待過家裡的客人呢?
  • 「無知是福」?來看看它的英文怎麼說
    「無知是福」的英文怎麼說?
  • 養兵千日用兵一時這話用英語該怎麼說
    養兵千日用兵一時  這話用英語該怎麼說  如果學好英語大家似乎各有心得。那麼下面這個問題,不知道諸位英語高手們能不能給個最優答案呢?  網友「個麼」在互助公社提問:「養兵千日用兵一時」用英語怎麼說?
  • 把英語「愚人節」讀成英語,該怎麼說?
    把英語「愚人節」讀成英語,該怎麼說?把英語「讀成」英語是我們學習英語的基本功,把英語「學成」英語也是我們的終極目標。把英語「愚人節」讀成英語怎麼說?1)有人把英語April Fool's Day「讀成」中文:愚人節。